Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The Committee welcomed those regular payments, which demonstrated the commitment of the Comoros to reducing its arrears. Комитет с удовлетворением отмечает эти регулярные платежи, свидетельствующие о приверженности Коморских Островов сокращению их задолженности.
It was agreed that the framework would be maintained and its implementation accelerated. Была достигнута договоренность о том, что эти принципы останутся в силе, а их реализация будет ускорена.
Regarding the probative value of documentary evidence, a judicial body typically examines its relevance and reliability. Что касается доказательной силы документальных доказательств, то судебный орган, как правило, определяет их актуальность и надежность.
To realize the full potential of smallholder agriculture, there is a need to remove the constraints that limit its investment capacity. Для полной реализации потенциала мелких фермерских хозяйств необходимо устранить факторы, ограничивающие их инвестиционные возможности.
This is imperative to inform the design, implementation, monitoring and evaluation of response and ensure its effectiveness and quality. Без этого невозможно получить информацию, необходимую для планирования осуществления, контроля и оценки мер реагирования, и обеспечить их результативность и качество.
It had adopted some best practices from the other treaty bodies, adapting them to fit its needs. Он также одобрил некоторые примеры положительной практики других договорных органов и адаптировал их, с учетом своей специфики.
82.5 Call on the Security Council to ensure that its monthly assessments are comprehensive and analytical, and issued in a timely fashion. 82.5 призвать Совет Безопасности обеспечить комплексный и аналитический характер его ежемесячных оценочных докладов, а также их своевременное издание.
702.8 Support and strengthen the role of ITU in assisting its member States, particularly developing countries in building their ICT capacities. 702.8 поддерживать и укреплять роль МСЭ в оказании помощи его государствам-членам, особенно развивающимся странам, в наращивании их потенциала в области ИКТ.
Financial and technological support to developing countries efforts required to mitigate climate change and adapt to its adverse effects should be commensurate with needs. Финансовая и техническая поддержка, оказываемая развивающимся странам в их усилиях по смягчению последствий изменения климата и адаптации к его негативным последствиям, должна быть соразмерна потребностям.
This prevented the Group from expressing its views on the final version of the proposed set of sustainable development goals before adoption. Вследствие этого Группа не смогла высказать свое мнение по поводу окончательной версии предлагаемого комплекса целей в области устойчивого развития до их принятия.
Once a year, IAEA organizes a workshop for diplomats to inform them of its work. Один раз в год МАГАТЭ организует семинар-практикум для дипломатов, чтобы проинформировать их о своей работе.
They raise and guide the family, directing the interests of its members according to the principle of shared duties. Они воспитывают детей и формируют взгляды членов своих семей, подчиняя их интересы принципу разделения обязанностей.
As part of those efforts, it organized meetings with international media in various countries to promote support for its activities. В этом контексте Центром, в частности, были организованы встречи с представителями международных средств массовой информации в различных странах, с тем чтобы заручиться их поддержкой для целей пропаганды его деятельности.
Japan took every suitable opportunity in its bilateral contacts with the remaining annex 2 States to encourage the signature and/or ratification of the Treaty. Япония в рамках двусторонних контактов с оставшимися государствами, указанными в приложении 2, использовала любую удобную возможность, чтобы призвать их подписать и/или ратифицировать Договор.
Latvia fully implements its obligations arising from these instruments, regularly submits national reports to the monitoring mechanisms and thoroughly follows up on their recommendations. Латвия полностью соблюдает свои обязательства, вытекающие из этих документов, регулярно представляет национальные доклады в рамках механизмов контроля и тщательно выполняет их рекомендации.
Those corporations should fully embrace these criteria and also consider observing them when not benefitting from home country measures or its support. Эти корпорации должны в полной мере отвечать этим критериям, а также подумать об их соблюдении даже тогда, когда они не пользуются мерами страны происхождения или ее поддержкой.
OIOS is therefore currently conducting a full review of its funding arrangements, including their sufficiency and potential impacts on operational independence. В этой связи в настоящее время УСВН проводит всеобъемлющий обзор своих механизмов финансирования, включая обзор их достаточности и потенциальных последствий для независимости оперативной деятельности.
She thanked donors for their contributions to UN-Women and encouraged the Executive Board to assist the Entity in its resource mobilization efforts. Она поблагодарила доноров за их взносы на деятельность структуры «ООН-женщины» и призвала Исполнительный совет содействовать усилиям Структуры, направленным на мобилизацию ресурсов.
As a result, UNIFIL had been able to respond rapidly and constructively to incidents in its area of operations. В результате этого ВСООНЛ могли оперативным и конструктивным образом реагировать на происходящие инциденты в районе их операций.
States should consider establishing and developing inventories or databases, as appropriate, of cultural property for the purpose of protection against its trafficking. Государствам следует, в надлежащих случаях, рассмотреть возможность учреждения и создания реестров или баз данных культурных ценностей с целью их защиты от незаконного оборота.
However, policymakers need to monitor the quality of FDI to maximize its impact on sustainable development. Однако директивным органам нужно следить за качеством ПИИ, чтобы максимально повысить их воздействие на устойчивое развитие.
The cumbersome process of rebuilding a school and restoring a community's trust in its safety often leaves children without education for months or years. Нелегкий процесс восстановления школ и возрождения доверия населения к их защищенности зачастую оборачивается тем, что дети не имеют доступа к образованию на протяжении месяцев или даже лет.
A tuber is countable when injury affects its yielding capacity. Клубни подлежат учету, если повреждение отрицательно влияет на их биологическую продуктивность.
Lamps shall be installed in such a way that the vehicle complies with applicable (national or regional) legislation concerning its maximum height. Огни устанавливают таким образом, чтобы транспортное средство удовлетворяло применимому (национальному или региональному) законодательству, регламентирующему их максимальную высоту.
Nevertheless, inadequate knowledge and information regarding emergency contraception pose barriers to its use in most countries. Тем не менее недостаточные знания и сведения о средствах экстренной контрацепции препятствуют их использованию в большинстве стран.