Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
This gives partners information on UNOPS and confidence in its performance. Благодаря этому повышается информированность партнеров о ЮНОПС и их уверенность в результатах его работы.
The goals match UNOPS core competencies with demand and opportunities for its services. Цели позволяют установить соответствия между основными сферами компетенции ЮНОПС и спросом на его услуги и возможностями для их оказания.
Since 2005, RI has streamlined its programmes for greater impact and sustainable outcomes. С 2005 года «Ротари» упорядочила свои программы в целях повышения их результативности и достижения устойчивых результатов.
The country had recently revised its disaster and recovery policy. Недавно в стране была пересмотрена политика в области предупреждения бедствий и устранения их последствий.
JS1 recommended that Swaziland take its reporting obligations under the various international instruments seriously and report accordingly. В СП1 Свазиленду рекомендуется серьезнее относиться к своим обязательствам по представлению докладов в рамках различных международных договоров и соответствующим образом их выполнять.
In its report to the General Assembly at its fifty-second session,1 the Joint Inspection Unit proposed a detailed follow-up system in which the Unit would include in its report information and analysis on the implementation of its recommendations and their impact. В своем докладе, представленном Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии1, Объединенная инспекционная группа предложила ввести систему контроля за выполнением рекомендаций, в соответствии с которой Группа могла бы включать в свои доклады соответствующую информацию и анализ осуществления ее рекомендаций, а также оценку их результативности.
The Republic of Haiti reiterates its sincere gratitude and appreciation to all those that have assisted us in this sad and sombre period of its existence and urges them to continue to support it in its efforts to fight underdevelopment and its consequences. Республика Гаити хотела бы еще раз искренне поблагодарить всех тех, кто помог нам в этот печальный и тяжелый период нашей жизни, и настоятельно призывает их продолжать оказывать поддержку нашим усилиям по борьбе с отсталостью и ее последствиями.
As important as the Tribunal's ability to reach careful judgements of guilt for the terrible crimes within its jurisdiction, one of the essential tests of its fairness and legitimacy has been its insistence on acquitting defendants when the prosecution has failed to meet its burden of proof. Не менее важным, чем способность Трибунала выносить в рамках своей юрисдикции тщательно взвешенные решения о признании вины в ужасающих преступлениях, мерилом его справедливости и законности стали его требования об оправдании обвиняемых, когда обвинение не могло доказать их вину.
A nation or nationality which believes that its right to identity is denied, or the rights to the promotion of its culture, language and history are not respected, may present its application to the House of Federation (HOF) demanding respect for its rights. Если какая-либо национальность или народ сочтут, что им отказано в праве на идентичность или что их права на пропаганду их культуры, языка и истории не соблюдаются, они могут обратиться в Палату федерации (ПФ) с требованием обеспечить соблюдение этих прав.
At this meeting, the Committee adopted its report on its work during the intersessional period, which included draft resolutions that it had prepared for transmission to the Governing Council at its twenty-second session for its further consideration. На этом совещании Комитет утвердил доклад о его работе в течение межсессионного периода, который включал проекты резолюций, подготовленные им для представления Совету управляющих на его двадцать второй сессии для их дальнейшего рассмотрения.
Efforts also include reducing vulnerability to HIV/AIDS and mitigating its impact. Принимаются также меры в целях уменьшения степени уязвимости в отношении ВИЧ/СПИДа и смягчения их последствий.
Domestic regulation was addressed, including its impact on policy space. Были рассмотрены вопросы внутреннего регулирования, включая их влияние на пространство для маневра в политике.
Each government has exclusive authority to adopt and implement labour legislation within its jurisdiction. Каждое из этих правительств обладает исключительными полномочиями для принятия и осуществления в рамках их юрисдикции законодательства о труде.
The Council should revitalize and enhance its consultations with troop-contributing countries. Совету следует активизировать консультации и добиваться повышения их эффективности со странами, предоставляющими войска.
The Committee would monitor its work closely. Комитет будет с большим вниманием следить за их работой.
Those representing the United States and its allies comprise the Blue Team. Те, кто представляют США и их союзников, составляют "Голубую команду".
ICAO has also enhanced its collaboration with United Nations entities in their counter-terrorism activities. ИКАО также расширила свое сотрудничество с подразделениями Организации Объединенных Наций в рамках их мероприятий по борьбе с терроризмом.
Finland supports their implementation in its bilateral cooperation and in all EU operations. Финляндия содействует их применению как в рамках двустороннего сотрудничества, так и во всех мероприятиях ЕС.
UNFPA enhanced its contribution to improving access to and utilization of voluntary family planning services. ЮНФПА увеличил свой вклад в дело расширения доступа к добровольным услугам в области планирования семьи и масштабов их использования.
Express its views on the importance of establishing quality standards and monitoring them. Высказать свое мнение по вопросу о важном значении установления стандартов качества и контроля за их соблюдением.
The SBSTA expressed its appreciation to all presenters for their contributions. ВОКНТА выразил признательность всем, кто представил соответствующие материалы за их вклад в работу.
Indonesia commended Bahrain on its human rights commitment and its achievement thereof, which is part of an ongoing process, and encouraged Bahrain in its efforts to continue to apply a human rights based approach to its policies. Индонезия положительно отозвалась об обязательствах Бахрейна в области прав человека и об их выполнении в рамках текущего процесса и призвала Бахрейн продолжить его усилия по применению правозащитного подхода в своей политике.
Many delegations underlined the key role of UN-Women in leadership, in that the United Nations system must pull together so that its efforts on gender amounted to more than the sum of its parts. Многие делегации подчеркивали ключевую роль Структуры «ООНженщины» в плане руководства, которое позволило бы обеспечить согласованность усилий всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы их деятельность в гендерной области представляла собой нечто большее, чем простую совокупность результатов работы ее отдельных компонентов.
In this way, the Government persists in its failure to acknowledge the responsibility of its agents and presents them as the artisans of the country's salvation. Таким образом, правительство упорно отказывается признать ответственность своих агентов и представляет их как спасителей страны.
However, the United States of America and its satellite States obstructed the draft resolution and resisted its adoption by the Council. Однако Соединенные Штаты Америки и их сателлиты выступили против этого проекта резолюции и препятствовали его принятию Советом.