| The national government that emerged was far less centralized or nationalized than its European counterparts. | Возникавшие национальные правительства были гораздо менее централизованными и националистичными, чем их европейские аналоги. |
| In chemistry, a transuranic element receives a permanent name and symbol only after its synthesis has been confirmed. | В химии трансурановые элементы получают постоянное название и обозначение лишь после того, как их синтез будет достоверно подтверждён. |
| Those units' startup helped the factory to increase its production volumes by 2-3 times. | Их запуск позволил фабрике повысить темпы производства в два-три раза. |
| Each DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down. | У каждого модуля DHCP есть свои плюсы и минусы: здесь мы быстренько рассмотрим их. |
| UNAIDS and its ten Cosponsors work to provide technical support to countries to assist them in the implementation of their national AIDS plans. | ЮНЭЙДС и ее десять коспонсоров стремятся предоставлять техническую поддержку странам с целью помочь им в осуществлении их национальных планов по СПИДу. |
| This approach will enable the Organization to better achieve its objectives and assist Members in the realization of their own sustainable plans. | Данный подход позволяет Организации лучше достигать своих целей и помогать странам-членам в реализации их собственных планов устойчивого развития. |
| However, its political groups are very weak due to their status as broad ideological groups of existing national parties. | Тем не менее, парламентские политические группы очень слабые из-за их статуса широких идеологических групп, состоящих из существующих национальных партий. |
| However, its children's parents also have to be included, because they can be used to explain away the node in question. | Однако, родители его детей также нужно включать, поскольку их можно использовать для объяснения рассматриваемого узла. |
| Them is known in a pawn shop and its owner at the moment is their uncle Felix. | Им оказывается известный в городе ломбард, а его владельцем на данный момент является их родной дядя Феликс. |
| Their control of this port and its customs duties allowed liberal forces to gather resources. | Их контроль над портом и таможенные пошлины позволили либеральным войскам собрать ресурсы. |
| In December 2008, M83 supported Kings of Leon on its UK tour. | В декабре 2008 года M83 играли на разогреве у Kings of Leon в их турне по Великобритании. |
| He was its founder and first editor. | Он стал их хранителем и первым издателем. |
| SGCs role as a regulator of neuronal microenvironment is further characterized by its electrical properties which are very similar to those of astrocytes. | Роль мантийных глиоцитов, как регулятора нейронной микросреды дополнительно характеризуется их электрическими свойствами, которые очень похожи на свойства астроцитов. |
| In October 2013, Google announced a major change to its Vulnerability Reward Program. | В октябре 2013 года компания Google анонсировала существенное изменение в их программу вознаграждений, для нашедших уязвимости. |
| The program allows for creating its logical organization in many ways. | Программа позволяет выстраивать их логическую организацию, причём множеством способов. |
| After its return, TF 38 retired to the south without being detected. | После их возвращения TF 38 отошло на юг незамеченным. |
| An L-system is context-free if each production rule refers only to an individual symbol and not to its neighbours. | L-систем является контекстно-свободной, если каждое правило вывода ссылается только на индивидуальные символы, а не на их соседей. |
| Finally, if it is an array, each element is copied in the manner appropriate to its type. | И наконец, если это массив, то каждый элемент копируется соответствующим их типу образом. |
| This limitation to its power has required governments to frequently seek the support of minor parties or independent Senators to secure their legislative agenda. | Данное ограничение их власти часто заставляет правительства заручаться поддержкой небольших партий или независимых кандидатов, чтобы обеспечить успех своим законодательным инициативам. |
| Complete payment history and its automatic transmission to back office. | Полное сохранение истории оплат и автоматическая их передача в центральный офис. |
| These systems and networks underpin the Internet, and the digital communications infrastructure - and are essential for its growth. | Эти системы и сети лежат в основе Интернета и цифровых коммуникаций и инфраструктуры, необходимой для их роста. |
| The group's success continued to grow and reached its peak with their third album Raising Hell. | Успех группы продолжал расти и достиг своего пика с их третьим альбомом «Raising Hell». |
| The baptism of nobles and their peasants was at first carried out in the capital Vilnius and its environs. | Крещение дворян и их крестьян сначала проводилось в столице Вильне и его окрестностях. |
| Once the modification process is completed, the Golgi apparatus sorts the products of its processing and sends them to various parts of the cell. | Когда модификация белков завершается, аппарат Гольджи сортирует продукты превращений и отсылает их к различным частям клетки. |
| Most of the residents do not want to be rescued from the tyranny of the monstrous serpent, explaining its historical importance. | Большинство жителей города не хочет, чтобы их спасли от тирании чудовищного звероящера, объясняя её исторической традицией. |