The national government that emerged was far less centralized or nationalized than its European counterparts. |
Возникавшие национальные правительства были гораздо менее централизованными и националистичными, чем их европейские аналоги. |
In chemistry, a transuranic element receives a permanent name and symbol only after its synthesis has been confirmed. |
В химии трансурановые элементы получают постоянное название и обозначение лишь после того, как их синтез будет достоверно подтверждён. |
Those units' startup helped the factory to increase its production volumes by 2-3 times. |
Их запуск позволил фабрике повысить темпы производства в два-три раза. |
Each DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down. |
У каждого модуля DHCP есть свои плюсы и минусы: здесь мы быстренько рассмотрим их. |
UNAIDS and its ten Cosponsors work to provide technical support to countries to assist them in the implementation of their national AIDS plans. |
ЮНЭЙДС и ее десять коспонсоров стремятся предоставлять техническую поддержку странам с целью помочь им в осуществлении их национальных планов по СПИДу. |
This approach will enable the Organization to better achieve its objectives and assist Members in the realization of their own sustainable plans. |
Данный подход позволяет Организации лучше достигать своих целей и помогать странам-членам в реализации их собственных планов устойчивого развития. |
However, its political groups are very weak due to their status as broad ideological groups of existing national parties. |
Тем не менее, парламентские политические группы очень слабые из-за их статуса широких идеологических групп, состоящих из существующих национальных партий. |
However, its children's parents also have to be included, because they can be used to explain away the node in question. |
Однако, родители его детей также нужно включать, поскольку их можно использовать для объяснения рассматриваемого узла. |
Them is known in a pawn shop and its owner at the moment is their uncle Felix. |
Им оказывается известный в городе ломбард, а его владельцем на данный момент является их родной дядя Феликс. |
Their control of this port and its customs duties allowed liberal forces to gather resources. |
Их контроль над портом и таможенные пошлины позволили либеральным войскам собрать ресурсы. |
In December 2008, M83 supported Kings of Leon on its UK tour. |
В декабре 2008 года M83 играли на разогреве у Kings of Leon в их турне по Великобритании. |
He was its founder and first editor. |
Он стал их хранителем и первым издателем. |
SGCs role as a regulator of neuronal microenvironment is further characterized by its electrical properties which are very similar to those of astrocytes. |
Роль мантийных глиоцитов, как регулятора нейронной микросреды дополнительно характеризуется их электрическими свойствами, которые очень похожи на свойства астроцитов. |
In October 2013, Google announced a major change to its Vulnerability Reward Program. |
В октябре 2013 года компания Google анонсировала существенное изменение в их программу вознаграждений, для нашедших уязвимости. |
The program allows for creating its logical organization in many ways. |
Программа позволяет выстраивать их логическую организацию, причём множеством способов. |
After its return, TF 38 retired to the south without being detected. |
После их возвращения TF 38 отошло на юг незамеченным. |
An L-system is context-free if each production rule refers only to an individual symbol and not to its neighbours. |
L-систем является контекстно-свободной, если каждое правило вывода ссылается только на индивидуальные символы, а не на их соседей. |
Finally, if it is an array, each element is copied in the manner appropriate to its type. |
И наконец, если это массив, то каждый элемент копируется соответствующим их типу образом. |
This limitation to its power has required governments to frequently seek the support of minor parties or independent Senators to secure their legislative agenda. |
Данное ограничение их власти часто заставляет правительства заручаться поддержкой небольших партий или независимых кандидатов, чтобы обеспечить успех своим законодательным инициативам. |
Complete payment history and its automatic transmission to back office. |
Полное сохранение истории оплат и автоматическая их передача в центральный офис. |
These systems and networks underpin the Internet, and the digital communications infrastructure - and are essential for its growth. |
Эти системы и сети лежат в основе Интернета и цифровых коммуникаций и инфраструктуры, необходимой для их роста. |
The group's success continued to grow and reached its peak with their third album Raising Hell. |
Успех группы продолжал расти и достиг своего пика с их третьим альбомом «Raising Hell». |
The baptism of nobles and their peasants was at first carried out in the capital Vilnius and its environs. |
Крещение дворян и их крестьян сначала проводилось в столице Вильне и его окрестностях. |
Once the modification process is completed, the Golgi apparatus sorts the products of its processing and sends them to various parts of the cell. |
Когда модификация белков завершается, аппарат Гольджи сортирует продукты превращений и отсылает их к различным частям клетки. |
Most of the residents do not want to be rescued from the tyranny of the monstrous serpent, explaining its historical importance. |
Большинство жителей города не хочет, чтобы их спасли от тирании чудовищного звероящера, объясняя её исторической традицией. |