Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
Mexico fulfils its international obligations under these treaties by engaging in a range of activities designed to disseminate international humanitarian law and promote its implementation at the national level. Мексика выполняет свои международные обязательства согласно этим документам, принимая участие в осуществлении ряда мероприятий по распространению информации о нормах международного гуманитарного права и содействию их осуществлению на национальном уровне.
Cuba reiterates its desire to cooperate with the Council and with the human rights machinery of the United Nations system and its institutions providing universal application in a non-discriminatory manner. Куба подтверждает свою готовность сотрудничать с Советом и механизмами в области прав человека системы Организации Объединенных Наций и ее учреждений, обеспечивающими их универсальное применение на недискриминационной основе.
However, the Syrian Government has yet to fully implement its initial obligations regarding the actions and deployments of its troops and heavy weapons, or to return them to barracks. Вместе с тем правительству Сирии еще предстоит полностью выполнить свои первоначальные обязательства относительно действий и развертывания своих войск и тяжелого вооружения и возвращения их в казармы.
For its part, CARICOM will continue to extend its full cooperation to the Organization in its work activities to promote and sustain the use and importance of the oceans and its resources as a common heritage of mankind. Со своей стороны, КАРИКОМ намерено продолжать полноценное сотрудничество с Организацией в ее работе по поощрению рационального использования Мирового океана и его ресурсов, а также по углублению понимания их важности как общего наследия человечества.
We pay tribute to its staff for their dedication. Мы также хотели бы воздать должное сотрудникам Миссии за их приверженность делу.
Their rise as a key armed group in South Kivu, its combat operations against both FDLR and FARDC and its abuses have spurred instability and displacement. Их подъем в качестве одной из основных вооруженных групп в Южном Киву, их боевые операции против ДСОР и ВСДРК и их злоупотребления повлекли за собой нестабильность и перемещения населения.
The Security Council stopped adopting any further resolutions on Nagorno-Karabakh, since their violation was devolving its decisions, undermining its authority and making those resolutions inefficient. Совет Безопасности прекратил принятие каких-либо дальнейших резолюций по Нагорному Карабаху, поскольку их нарушение умаляло значимость принимаемых им решений, подрывало его авторитет и делало эти резолюции неэффективными.
The Committee decided to make public the reports on its sessions by posting them on its website after each session, starting from the fifty-fourth session. Комитет принял решение публиковать доклады по итогам своих сессий посредством размещения их на своем веб-сайте после каждой сессии, начиная с пятьдесят четвертой сессии.
No nation, no people and no Government can accept the daily targeting of its cities and its citizens. Ни одна страна, ни один народ и ни одно правительство не могут проявлять терпимость, когда речь идет о ежедневных нападениях на их города и граждан.
Ecuador underlined its commitment and support for the development of human rights and its opposition to the implementation of unilateral coercive measures, as they went against the principle of sovereignty. Эквадор подчеркнул свою приверженность и поддержку в отношении развития прав человека и свое неприятие односторонних принудительных мер, поскольку их применение является нарушением принципа суверенитета.
At the same time, the Committee wishes to express its appreciation for the constructive proposals provided by the Afghan authorities in its continued dialogue with the Monitoring Team. В то же время Комитет хотел бы выразить свою признательность за конструктивные предложения, представленные афганскими властями в ходе их продолжающегося диалога с Группой по наблюдению.
The State party's basic objective was to consolidate its national unity and sovereignty and to use them to support the entire population of Viet Nam, regardless of its ethnic origin. Основная цель государства-участника заключается в укреплении своего национального единства и суверенитета и в использовании их для поддержки всего населения Вьетнама, независимо от его этнического происхождения.
The Plenary at its fourth session considers the scope of the global assessment with a view to its adoption Пленум на своей четвертой сессии рассматривает параметры глобальной оценки в целях их принятия
The Plenary at its second session considers adopting the principles, guidelines and framework for Platform communications with a view to ensuring its implementation through the work programme. Пленум на своей второй сессии рассматривает вопрос об утверждении принципов, руководящих указаний и рамок информационной деятельности Платформы в целях их осуществления посредством программы работы.
Cooperate with UNDOF in its operations to ensure that the mission is able to fulfil its mandate. сотрудничать с СООННР в их операциях в целях обеспечения выполнения миссией своего мандата.
OIOS looks forward to reviewing its results with Member States, and expresses its gratitude to the Secretary-General and senior management for their continued support and collaboration. УСВН ожидает рассмотрения результатов его работы в сотрудничестве с государствами-членами и выражает свою признательность Генеральному секретарю и старшим руководителям за их неизменную поддержку и сотрудничество.
Now in its third year, the document has received Organization-wide recognition for its value in informing staff of resources available to tackle their concerns. Этот документ, который используется уже третий год, получил общеорганизационное признание за его роль в информировании сотрудников об имеющихся ресурсах для решения их проблем.
In this connection, one of the challenges encountered by the Office is the difficulty in obtaining full buy-in by its stakeholder missions beyond the endorsement of its senior management. В этой связи следует отметить, что одна из проблем, с которыми пришлось столкнуться Отделению, заключается в том, что ему непросто заручиться полной поддержкой обслуживаемых миссий, помимо одобрения со стороны их старших руководителей.
Some of the country-specific sanctions regimes do not in fact target a country or its regime and its policies. На деле некоторые режимы санкций, введенные в отношении конкретных стран, направлены не против самих стран, их режимов или проводимой ими политики.
The WCO also promotes the SAFE Framework of Standards instrument among its members and provides support to the implementation of its requirements through technical assistance. ВТАО также пропагандирует среди своих членов такой инструмент, как «Рамочные стандарты безопасности», и оказывает техническую помощь в обеспечении их соблюдения.
The Russian Federation intends to expand the range of its international human rights obligations, taking into consideration their financial implications and the need to adapt its domestic legislation and practice. Россия намерена и далее расширять спектр своих международных обязательств в правозащитной сфере, учитывая их финансовые последствия и необходимость изменения внутреннего законодательства и практики.
During the reporting period, UNDOF remained up to date with its contingency planning for various scenarios relating to its operational environment. В течение отчетного периода СООННР соответствовали требованиям, предъявляемым к планированию на случай непредвиденных обстоятельств с учетом различных вариантов развития событий, связанных с их оперативной деятельностью.
Uzbekistan continued its efforts to meet its international obligations in drug control, combating drug trafficking and preventing the spread of drug addiction. Продолжалась работа по обеспечению выполнения Узбекистаном международных обязательств в сфере контроля за наркотиками, борьбы с их незаконным оборотом и распространением наркомании.
While recognizing the Fund's efforts to strengthen its programme planning and enhance its monitoring of programme implementation, the Board identified the following areas for improvement. Признавая усилия ЮНИСЕФ по укреплению планирования своих программ и усилению контроля за их осуществлением, Комиссия выявила следующие возможности для улучшения.
Although M23 declared an end to its rebellion on 5 November, the Group has credible information that its remnants and allies are continuing to recruit in Rwanda. Несмотря на объявление движением «М23» 5 ноября о прекращении сопротивления, Группа располагает заслуживающей доверия информацией о том, что остатки повстанцев и их союзники продолжают осуществлять вербовку в Руанде.