Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
In paragraph 6 of its resolution 1998/27, the Commission on Human Rights also requested the Secretary-General to undertake such a consultation and to report thereon to the Commission at its fifty-sixth session in March 2000. В пункте 6 резолюции 1998/27 Комиссия по правам человека также просила Генерального секретаря провести подобные консультации и представить доклад об их результатах Комиссии на ее пятьдесят шестой сессии в марте 2000 года.
In subsequent statements of its President, the Security Council continued to call for the full implementation of its resolution 1559 and for the Secretary-General and his Special Envoy to continue their efforts to that end. В последующих заявлениях Председателя Совета Безопасности он продолжал призывать к осуществлению в полном объеме его резолюции 1559, а Генерального секретаря и его Специального посланника продолжать их усилия по достижению этой цели.
Likewise, each working group may, if appropriate, commission review papers on specific topics from consultants so as to establish a common background for its discussions, and also invite relevant experts from international organizations and civil society to provide inputs to its technical deliberations. Помимо этого каждая рабочая группа может, если это представляется уместным, публиковать обзорные документы по конкретным темам, подготовленные консультантами, с тем чтобы создать общую основу для их обсуждения, а также приглашать соответствующих экспертов из международных организаций и гражданского общества для участия в технических обсуждениях.
The United Nations belonged to its Member States and the composition of its Secretariat must therefore reflect the Organization's wide membership and cultural differences. Организация Объединенных Наций принадлежит государствам-членам, и поэтому в штате Секретариата должны найти отражение широкое представительство государств-членов в Организации и многообразие их культур.
The documents negotiated within the Preparatory Commission did not amend the Rome Statute but merely defined the ways to it and should therefore respect both its letter and its spirit. Документы, обсуждаемые в Подготовительной комиссии, не вносят поправки в Римский статут, а лишь уточняют сферу его применения, и поэтому необходимо соблюдать их букву и дух.
At the national level, it is reviewing all its laws to bring them into conformity with its international obligations and ensure that they are keeping pace with social developments. На национальном уровне он проводит пересмотр всех своих законов, с тем чтобы привести их в соответствие с его международными обязательствами и обеспечить, чтобы они отражали современные социальные реалии.
The Federal Ministry of Health and Women has made the CEDAW Convention, the Optional Protocol and information regarding its application available to the public on its website. Федеральное министерство здравоохранения и по делам женщин обеспечило доступ к Конвенции КЛДЖ, Факультативному протоколу к Конвенции и информации об их применении, разместив их на своем веб-сайте.
The preparation of the Annual Statistical Programme would allow the Conference and its Bureau to fulfil its mandate for providing guidance to the other ECE Principal Subsidiary Bodies and their statistically related activities. Подготовка ежегодной статистической программы позволит Конференции и ее Бюро осуществлять их мандат, заключающийся в разработке рекомендаций для других основных вспомогательных органов ЕЭК в отношении их связанной со статистикой деятельности.
Urges the Joint Liaison Group to continue its efforts to enhance coordination between the three conventions and their secretariats in accordance with its mandate. настоятельно призывает Совместную группу связи продолжать свои усилия по улучшению координации между тремя конвенциями и их секретариатами в соответствии с ее мандатом.
In line with its policy of peace and prosperity, the new Government of the Republic of Korea would consider extending its support with other donors to ensure the success of those integrated programmes. В соответствии со своей политикой мира и процветания новое правительство Республики Кореи рассмотрит вопрос о поддержке, вместе с другими донорами, этих комплексных программ в целях их успешного осуществления.
Indeed, under the ratification law, the Convention and all its provisions became part of Jordan's national law; consequently, the courts are bound to apply its provisions on an equal basis with other existing legislation. С появлением этого закона Конвенция и все ее положения стали частью отечественной правовой базы Иордании, в связи с чем суды страны обязаны применять их наравне с другими положениями действующего законодательства.
In this year's draft resolution, SADC reaffirms its commitment to enhanced cooperation with the United Nations and its related agencies, funds and programmes, as well as with development partners. В проекте резолюции этого года САДК подтверждает свою приверженность расширению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и ее соответствующими учреждениями, фондами и программами, а также с их партнерами по развитию.
He also welcomed the intention of JIU to include in its reports the comments of the participating organizations on its findings and recommendations, in accordance with the request of the General Assembly. Оратор приветствует также намерение ОИГ включать в свои доклады замечания участвующих организаций, касающиеся их выводов и рекомендаций, в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи.
With that in mind, MINUGUA has redoubled its efforts to work with and train Guatemalan counterparts in preparation for the day when its functions and responsibilities will devolve to the people of Guatemala. С учетом этого обстоятельства МИНУГУА удвоила свои усилия, нацеленные на сотрудничество с гватемальскими партнерами и их обучение, в рамках подготовки к тому дню, когда ее функции и обязанности будут переданы народу Гватемалы.
In this context, UNOPS will pay particular attention to (a) continuing its efforts to remain cost-effective, and (b) concentrating its diversification strategy on specialized agencies of the United Nations system, given the large long-term potential existing among them. В этой связи Управление будет уделять особое внимание а) обеспечению экономической эффективности своей деятельности и Ь) расширению круга специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, пользующихся его услугами, учитывая их долгосрочный потенциал.
There were of course also other requests concerning different quality aspects of both the National Accounts and its underlying primary statistics, which the Commission will look further into in its continuing work. Естественно, были высказаны также и другие замечания относительно различных аспектов качества как национальных счетов, так и их основополагающих первичных источников, которые Комиссия изучит в рамках своей дальнейшей работы.
The Committee recognizes that States parties to the Convention on the Rights of the Child have the primary responsibility for compliance with its provisions with regard to all persons within its jurisdiction. Комитет признает, что главная обязанность государств - участников Конвенции о правах ребенка состоит в соблюдении ее положений в отношении всех лиц, находящихся под их юрисдикцией.
During its second and third meetings, the working group reviewed the implementation of the provision on mutual legal assistance in detail and discussed current practices and experiences with its application. В ходе второго и третьего заседаний рабочая группа подробно обсудила вопрос об осуществлении положений, касающихся взаимной правовой помощи, а также рассмотрела нынешнюю практику и опыт в их применении.
In accordance with the priorities identified by the Commission at its forty-third session in the field of demand reduction, UNDCP, through its Global Youth Network against Drug Abuse, continued to support young people in finding solutions to drug abuse problems in their communities. В соответствии с приоритетами, установленными Комиссией на ее сорок третьей сессии в области сокращения спроса, ЮНДКП через свою Глобальную сеть молодежных организаций для борьбы с наркоманией продолжала оказывать молодежи поддержку в поиске решений проблем наркомании в их общинах.
The interest shown by many Member States and sectors of civil society in the concept and features of White Helmets, as well as its potential replication, has led the Secretariat to consider that its implementation adequately meets the relevant requirements of the General Assembly. Интерес, проявленный многими государствами-членами и секторами гражданского общества к концепции «белых касок» и их особенностям, привел Секретариат к выводу о том, что ее осуществление адекватно удовлетворяет соответствующим потребностям Генеральной Ассамблеи.
To improve its capacity to track and report on results, UNFPA revised its annual reporting mechanisms to simplify them and improve their results orientation. В целях расширения возможностей Фонда отслеживать результаты и представлять о них доклады ЮНФПА изменил свои ежегодные механизмы представления докладов для их упрощения и улучшения их ориентации на достижение конкретных результатов.
As requested by the Executive Body in its workplan , the Implementation Committee has continued and completed its in-depth review of compliance by the Parties with the 1998 Protocol on Heavy Metals, including their national emission obligations. Комитет по осуществлению продолжил и завершил углубленный обзор соблюдения Сторонами Протокола 1998 года по тяжелым металлам, включая их обязательства по сокращению выбросов на национальном уровне.
ACWF utilizes its network, which covers all cities and counties in the country and reaches every sector, for its work for women's rights and advancement. ВКФЖ использует свою сеть, которая охватывает все города и уезды страны и все сектора, для защиты прав женщин и улучшения их положения.
The WMO secretariat has focused its efforts on providing support for the detection and mitigation of natural disasters through its active participation in the International Strategy for Disaster Reduction. Секретариат ВМО концентрирует свои усилия на оказании помощи в целях мониторинга стихийных бедствий и смягчения их последствий на основе активного участия в Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий.
He praised New Zealand for its achievements in blending its peoples with respect for their traditions and for reflecting history while showing sensitivity towards new questions as they arose. Он воздает должное Новой Зеландии за успехи в сближении своих народов при уважении их традиций, а также за исторический подход и внимание к новым вопросам по мере их возникновения.