| The Committee on the Rights of the Child has reminded States about their obligation to register births and its relevance to the acquisition of nationality. | Комитет по правам ребенка напомнил государствам об их обязательстве регистрировать рождения и о значении такой регистрации для приобретения гражданства. |
| Well, its rightful place is in the Hermitage Museum. | Их законное место - в Эрмитаже. |
| Let the Dominion continue to send its fleets against us and we will annihilate them one by one. | Надо позволить Доминиону посылать свои флота против нас, и мы уничтожим их один за другим. |
| An ongoing anti-Baha'i media campaign resulted in increasing attacks on its members and their properties. | Продолжающаяся в средствах массовой информации кампания осуждения бахаистов привела к росту числа нападений на бахаистов и их собственность. |
| Senegal also reported that it was considering reforming its nationality code to allow women to transfer their nationality to their husbands and children. | Сенегал также сообщил, что им рассматривается вопрос о реформировании кодекса законов о гражданстве для предоставления женщинам возможности передавать их гражданство мужьям и детям. |
| Fortunately, your ignorance and lack of appreciation of Geoffrey's work don't affect its value. | К счастью, ваше невежество и неспособность оценить работы Джеффри не влияют на их ценность. |
| It is my responsibility to protect the people of this land from its enemies. | Моя обязанность - защищать людей этой земли от их врагов. |
| We may take it and ennoble its purpose. | Мы получаем их И для уточнения их цель. |
| The way you wrestle with the tension between technology's promise and its peril. | То, как вы боритесь с конфликтом между потенциалом технологий и их опасностью. |
| He made us aware of its toxic properties, yes. | Он сообщил нам о их ядовитых свойствах, да. |
| We want S.H.I.E.L.D. exposed for its barbaric crimes against exceptional humanity. | Мы хотим разоблачить Щ.И.Т. за их варварские преступления против исключительного человечества. |
| And in its place, there will be just one thought. | Их место займёт всего одна цель. |
| We have a great respect for knowledge and its power... | Мы уважаем знания и их силу... |
| We need more information on its military capabilities. | Нам необходимо большее количество информации об их военной мощи. |
| They had to adopt its corporate culture. | Они были вынуждены перенять их корпоративную культуру. |
| The enemy thinks it's safe behind its doors, but it's not. | Враг думает, что за их дверьми безопасно, но это не так. |
| Become the chief lawyer of the United States of America and its citizens, David. | Стань главным адвокатом Соединенных Штатов Америки и их граждан, Дэвид. |
| Before you can cast a spell you must have the physical strength to withstand its effect. | Знай, прежде, чем творить чары тебе потребуются силы, чтобы их выдержать. |
| They estimated its initial acceleration at time distort 12. | Их начальная скорость оценивается как временное возмущение в двенадцатой степени. |
| The other flyer appears to be manoeuvring to conceal its true course. | Их летун похоже маневрирует, чтобы скрыть свой истинный курс. |
| The sun warmed its wings and then he unfolded them. | Солнце согрело её крылья, и она расправила их. |
| The crisis baffled them because of its horrifying complexity. | Кризис поставил их в тупик своей ужасающей сложностью. |
| This is due to its current momentum, which makes it flexible. | Это течение, которое движет их. |
| Haven had none, to its detriment. | В Хэйвене их вообще не было, к сожалению. |
| The fibula will still have its native vessels that we can attach. | У малоберцовой кости останутся сосуды, мы их используем. |