Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
It maintained its core operations and retained the required flexibility to respond quickly to exigencies as they arose. Она продолжала осуществлять свою ключевую деятельность и сохраняла необходимую гибкость для оперативного реагирования на потребности по мере их возникновения.
UNAMID expressed gratitude to the Government of the Sudan for its valuable assistance in these safe releases. ЮНАМИД выразила благодарность правительству Судана за ценную помощь, которую оно оказало в их освобождении.
It was also cooperating closely with the Tribunals on the preparation and transfer of their archives to its custody. Механизм также тесно сотрудничает с трибуналами в подготовке и передаче ему на хранение их архивов.
UNFCCC independently manages and presents its budgets and financial reports directly to the Conference of the Parties. РКИКООН составляет свой бюджет и финансовые отчеты сама и сама же представляет их непосредственно Конференции Сторон на рассмотрение.
Those delays prevent the force from reaching its full strength and effectiveness. Эти задержки не позволяют силам достичь полной штатной численности, что подрывает их боеспособность.
This would be beneficial not only to meeting United States interests, but also to ensuring the security of its mainland. Это не только отвечало бы интересам Соединенных Штатов, но и гарантировало бы безопасность их собственной территории.
Their work, in many ways, constituted the way the Council operationalized its decisions through monitoring, reporting and compliance measures. Их работа во многих отношениях представляет собой способ реализации Советом своих решений с помощью мер мониторинга, отчетности и исполнения.
It expressed its concern at the presence of unsecured arms and ammunition in Libya and their proliferation. Он выразил свою обеспокоенность наличием неконтролируемых вооружений и боеприпасов в Ливии и их распространением.
Based on the Lima Declaration, UNIDO aims to support its Member States in their efforts towards ISID. Основываясь на Лимской декларации, ЮНИДО стремится оказывать своим государствам-членам поддержку в их усилиях, направленных на достижение ВУПР.
At the last meeting, the Monitoring Group shared its concerns about abuses in weapons and ammunition management and distribution by the Government of Somalia. На последнем заседании Группа контроля согласилась с тем, что злоупотребления, касающиеся управления запасами оружия и боеприпасов и их раздачи со стороны правительства Сомали, вызывают обеспокоенность.
Redefining poverty and economic growth would show the true state of a nation's wealth and the sustainability of its growth. Новые определения нищеты и экономического роста продемонстрируют истинное состояние богатства наций и устойчивости их роста.
Measures should be implemented that the articles treated with PCP can be easily identified by labelling or other means throughout its life cycle. Необходимо принять меры к тому, чтобы изделия, обработанные ПХФ, были легко различимы благодаря маркировке или иным средствам в течение всего их жизненного цикла.
There is little consistency among lawmakers, service providers and researchers regarding its constitutive elements. Среди законодателей, лиц, оказывающих услуги, и исследователей нет единого мнения относительно их составных элементов.
A reduction beyond the recommended figure would have negative implications for the ability of the Force to implement its mandate. Сокращение в объеме, превышающем рекомендованное число, может отрицательно сказаться на возможностях Сил по осуществлению их мандата.
It is being increasingly seen as a development tool, as its implementation requires investing in human and institutional capacity. Такие меры все чаще рассматриваются в качестве инструмента развития, поскольку для их осуществления требуются инвестиции в человеческий и институциональный потенциал.
No state officials have been arrested in connection with the violence and its aftermath. В связи с совершенными актами насилия и их последствиями не было арестовано ни одного чиновника из правительства штата.
The assessment also noted that the complainant did not provide original documentation, which meant it was not possible to be certain of its authenticity. В резолюции также говорилось, что заявитель не представил оригиналы документов, что не дает возможности убедиться в их подлинности.
The scope of the regulation (its application) will initially cover electric and hybrid-electric vehicles. Вначале сфера действия этих правил (область их применения) будет распространяться на электромобили и гибридные электромобили.
The issue management group will report on its progress to the senior officials at their twentieth meeting in September 2014. Тематическая группа представит доклад о ходе своей работы старшим должностным лицам на их двадцатом совещании в сентябре 2014 года.
Many representatives expressed pride at having ratified the Protocol and its amendments, reiterating their commitment to the objectives of the instrument. Многие представители с гордостью заявили, что их страны ратифицировали Протокол и поправки к нему, подтвердив свою приверженность целям этого документа.
I remind the parties of their obligations to ensure that UNIFIL is allowed unhindered and safe access in the conduct of its operations. Я напоминаю сторонам об их обязанности обеспечивать ВСООНЛ беспрепятственный и безопасный доступ при осуществлении ими своих операций.
The State has not refuted these facts in any of its submissions; therefore, the Committee has deemed them valid. Государство не оспорило этих фактов ни в одном из своих представлений; поэтому Комитет счел их достоверными.
They have all made indelible contributions to the development of the Subcommittee and to its work and their absence will be keenly felt. Все они внесли неоценимый вклад в развитие Подкомитета и его деятельность, и их отсутствие будет остро сказываться.
The UN-Women financial regulations require each programme or project to be audited at least once in its lifetime. В финансовых положениях Структуры «ООН-женщины» предусмотрено проведение по меньшей мере одной ревизии каждой программы и каждого проекта в течение срока их осуществления.
UNICEF has adopted those standards early and applied them in its 31 December 2012 financial statements. ЮНИСЕФ заблаговременно перешел на эти стандарты и применял их при подготовке финансовых ведомостей на 31 декабря 2012 года.