Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
Absolute silence is demanded to all its visitors, so their presence does not disturb the poets who are directing the excavations. Абсолютная тишина требуется от всех посетителей, чтобы их присутствие не беспокоило поэтов, которые ведут раскопки.
Things that will help them get their economy back on its feet. Вещами, должными помочь поставить их экономику обратно на ноги.
It'll have taken them to its burrow. Это будет взяли их к своей норе.
This machine will regenerate its shields unless I stay and keep them down. Эта машина перезапустит свои щиты и я останусь тут, чтоб вырубить их.
So it's possible whoever stole the map learned of its existence via their Web site. Так что возможно, что тот кто украл карту узнал о ее существовании через их сайт.
I say we hunt it down and blow its brains out. Мы выследим каждого и расфигачем их мозги.
I'm fulfilling my duties to the members of its crew by helping to ensure their safety. Я исполняю свой долг перед членами экипажа, помогая обеспечить их безопасность.
Urges States to take note of its halon reserves and report back at the next regular assembly meeting. Настоятельно призывает государства учесть свои резервы галонов и сообщить их на следующей очередной сессии ассамблеи.
A few countries, however, still showed little indication of achieving compliance and the Executive Body expressed its concern about this situation. Однако ряд стран мало что делают для обеспечения их соблюдения, и Исполнительный орган выразил свою озабоченность в связи с этой ситуацией.
Some delegations stressed the urgency and importance of this amendment for their countries and expressed concerns about the delay in its formal approval. Некоторые делегации подчеркнули неотложность и важность данной поправки для их стран и выразили обеспокоенность в связи с отсрочкой ее официального утверждения.
They noted that while the legislative framework for political opposition activity was adequate, additional efforts were required concerning its implementation. Они отметили, что, хотя законодательные рамки для деятельности политической оппозиции являются адекватными, необходимы дополнительные усилия в отношении их осуществления.
The Council called on Member States to contribute personnel, equipment and other resources in order to enable ISAF to meet its operational requirements. Совет призвал государства-члены предоставлять МССБ персонал, имущество и другие ресурсы для удовлетворения их оперативных потребностей.
Parliament elects the Government and proposes its members for appointment by the Reigning Prince. Парламент избирает членов правительства и предлагает их кандидатуры для утверждения правящим Князем.
The national social security strategy and plan of action and its implementation should also be based on the principles of accountability and transparency. Национальные стратегия и план действий по вопросам социального обеспечения и их осуществление должны основываться также на принципах подотчетности и транспарентности.
A public official privy to an act of torture and turns a blind eye to its commission is treated as a perpetrator. Исполнителем считается также государственное должностное лицо, осведомленное об актах пыток и игнорирующее факт их совершения.
The IPSAS task force is deliberating on a common definition of income and its accounting treatment. В настоящее время Целевая группа по МСУГС обсуждает общее определение поступлений и их учет.
The Sudanese oil police did not interfere with the Force's movements or its operations during the reporting period. В течение отчетного периода суданская нефтяная полиция не вмешивалась ни в передвижения Сил, ни в их деятельность.
That delegation stressed that emergency preparedness, response and recovery were the responsibility of each Member State in respect of its population. Эта делегация подчеркнула, что готовность к чрезвычайным ситуациям, оперативное реагирование на них и ликвидация их последствий являются обязанностью каждого государства-члена перед своим народом.
They had come to follow closely the proceedings of that meeting and to see if its outcomes would meet their aspirations for nuclear disarmament. Они приехали, чтобы пристально следить за работой этого совещания и посмотреть, будут ли его итоги отвечать их чаяниям насчет ядерного разоружения.
The Committee had guided many States in their work and had achieved many of its goals. Комитет оказывал директивную помощь многим государствам в их работе и достиг многих из поставленных перед ним целей.
The Association's support has been consistent and it is extremely interested in maintaining its consultative status. Она оказывает существенную поддержку в их проведении и весьма заинтересована в том, чтобы сохранить свой консультативный статус.
In this regard, the Committee refers to national human rights institutions and their role in its monitoring activities. В этом отношении Комитет в своей деятельности по наблюдению полагается на национальные правозащитные учреждения и их роль.
Throughout the reporting period, PCHR extended extensive pro bono legal aid and representation to its clients. На протяжении всего отчетного периода ППЦ активно занимался оказанием безвозмездной юридической помощи своим клиентам и их юридическим представительством.
The Government should do its utmost to improve the situation of displaced persons and facilitate and promote their return to their places of origin. Правительство обязано сделать всё возможное, чтобы улучшить положение перемещённых лиц, способствовать и содействовать их возвращению в места происхождения.
The Division noted that one country office did not maintain up-to-date contracts with several of its key suppliers while still using their services. Отдел отметил, что некоторые страновые отделения не обновляли контракты с рядом своих основных поставщиков, хотя и пользовались их услугами.