Примеры в контексте "Its - Их"

Примеры: Its - Их
The Special Representative is pleased to note that the Council addressed the issue of forced displacement of children and their families in its resolution 7/29. Специальному представителю приятно отметить, что Совет в своей резолюции 7/29 рассмотрел вопрос принудительного перемещения детей и их семей.
Feedback received indicates overall satisfaction with the system in place and its functionalities. Поступившие отзывы пользователей свидетельствуют об их общей удовлетворенности действующей системой и ее функциональными характеристиками.
Thirdly, stability in Afghanistan will also depend on the participation and support of its neighbours. В-третьих, стабильность в Афганистане будет также зависеть от участия в этом процессе его соседей и от их поддержки.
Fear of detention and deportation renders migrant workers more vulnerable and unable to enjoy the right to health and its underlying determinants. Вероятность задержания и депортации делает трудящихся-мигрантов более уязвимыми и лишает их возможности пользоваться правом на здоровье и его основополагающими предпосылками.
However, the court did not assess them nor present them in its judgement. Однако суд оценки им не дал и не представил их в своем решении.
He thanked the Committee and said that Estonia looked forward to receiving its recommendations, which would be carefully read. Он благодарит членов Комитета и отмечает, что Эстония ждет получения их рекомендаций, которые будут внимательно изучены.
The Committee's overwhelming support for the draft resolution reflected its renewed commitment to sustainable development and the rule of law. Поддержка этого проекта резолюции подавляющим большинством членов Комитета свидетельствует об их нерушимой приверженности делу устойчивого развития и верховенства права.
It was essential to arrive at a common definition of critical mass and its role in agency effectiveness. Важно добиться общего определения достаточного количества ресурсов и их роли в эффективности деятельности учреждения.
The Government undertakes to promote realisation of fundamental and human rights and to monitor its implementation more systematically and effectively. Правительство обязуется содействовать осуществлению основных свобод и прав человека и более систематически и эффективно следить за их осуществлением.
We hope that this year's debate and its aftermath can mark the beginning of more fruitful discussion. Надеемся, что прения этого года и их развитие положат начало более плодотворным обсуждениям.
No specific procedure for such coordination exists at present and its creation might warrant consideration. В настоящее время никаких особых процедур для обеспечения такой координации не существует, и, возможно, следовало бы подумать над их разработкой.
Enterprises with no internal audit function should disclose the reasons for its absence. Предприятия, не имеющие внутренних аудиторов, должны сообщать причины их отсутствия.
In general an organization or an institution is accountable to those who will be affected by its decisions or actions. В целом организации или учреждения подотчетны перед теми, на кого оказывают влияние их решения или меры.
Dried peaches may be sulphured in order to retain its original colour. Сушеные персики можно окуривать серой в целях сохранения их первоначальной окраски.
Aware that every process of negotiations involves give and take, Kosovo, emboldened by its mighty protectors, wants only to take. Зная, что любой переговорный процесс предполагает взаимные уступки, Косово, поощряемое его могущественными покровителями, хочет только получать их.
The European Union was endeavouring to enhance their protection, inter alia, by means of its Guidelines on Human Rights Defenders. Европейский союз старается усилить их защиту, в том числе посредством своих Руководящих принципов, касающихся правозащитников.
Given these high fund-raising costs, UNICEF should reassess its fund-raising mechanism in terms of efficiency and consistency. С учетом этих высоких расходов на привлечение средств ЮНИСЕФ следует вновь провести оценку своих механизмов мобилизации средств с точки зрения их эффективности и согласованности.
During the current biennium, UNRWA completed its inventory of land and buildings and also performed the respective valuation. В течение двухгодичного периода БАПОР завершило документирование установленных данных о земельных участках и зданиях и провело оценку их стоимости.
It acknowledged Haiti's challenges and the efforts of its Government to address them. Он отметил проблемы, стоящие перед Гаити, и усилия, которые предпринимает правительство с целью их решения.
A major challenge currently facing the Committee was how to improve its working methods and harmonize them with those of the other treaty bodies. Одна из основных задач, стоящих перед Комитетом в настоящее время, заключается в улучшении методов своей работы и их согласовании с методами других договорных органов.
It provides advice to its sponsoring agencies on issues of interest upon request. Она предоставляет консультации своим учредителям по интересующим их вопросам по их просьбе.
The Working Group should thus recognize and explore the relationship of universal jurisdiction to other concepts but focus on its characteristic elements. Поэтому Рабочей группе следует признать наличие взаимосвязей между универсальной юрисдикцией и другими концепциями и исследовать их, но основное внимание при этом сосредоточить непосредственно на ее характеристических элементах.
The GON remains committed to the promotion of their rights in conformity to its international obligations. В соответствии со своими международными обязательствами НП сохраняет приверженность поощрению их прав.
It encourages the secretariat to further its analyses of such trends and their policy implications, especially in the context of South - South cooperation. Она рекомендует секретариату продолжить анализ таких тенденций и их последствий для политики, особенно в контексте сотрудничества Юг-Юг.
The Committee should also continue to rationalize its working methods and harmonize them with those of other treaty bodies. Комитету также следует продолжать процесс рационализации методов работы и их согласования с методами работы других договорных органов.