The United States persists in causing severe difficulties to and conspiring against the Republic of Iraq. |
Соединенные Штаты упорно продолжают создавать трудности для Республики Ирак и плести сети заговора против нее. |
That is especially the case in countries like Iraq, which are undergoing a comprehensive transition process that involves nation-rebuilding. |
Это особенно касается таких стран, как Ирак, которые переживают всеобъемлющий процесс перехода, охватывающий построение государства. |
That must be ensured if we want Iraq to remain one undivided sovereign State. |
Это необходимо сделать, если мы хотим, чтобы Ирак сохранился в качестве единого, целостного и суверенного государства. |
Iraq acknowledged this decision and agreed with the actions to be taken. |
Ирак отметил это решение и согласился с теми мерами, которые будут приняты. |
Only through assistance from the international community in this difficult period can Iraq fulfil its enormous human and economic potential. |
Только благодаря помощи международного сообщества в этот трудный период Ирак сможет реализовать свой колоссальный кадровый и экономический потенциал. |
Iraq has now finished building its constitutional and legal institutions. |
К настоящему времени Ирак завершил создание своих конституционных и правовых институтов. |
That is why Georgia has lent its sons and daughters to peacekeeping efforts in Kosovo, Afghanistan and Iraq. |
Именно поэтому Грузия отпустила своих сынов и дочерей с миротворческой миссией в Косово, Афганистан и Ирак. |
Kuwait only asked Iraq to release the prisoners. |
Кувейт только просит Ирак освободить заключенных. |
Iraq should resume its cooperation with the United Nations so that the conditions of imprisonment of those prisoners and hostages could be made known. |
Ирак должен возобновить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и представить информацию об условиях содержания этих заключенных и заложников. |
It should also include individual countries whose status is somewhat unclear, such as Iraq. |
Он должен также включать отдельные страны, чей статус несколько неяснен, такие, как Ирак. |
It was confirmed that the Pope would be visiting Iraq as part of year 2000 jubilee celebrations. |
Было подтверждено, что Папа Римский посетит Ирак в рамках празднования двухтысячного юбилея. |
Iraq challenges the authority of KPC to claim on behalf of Kuwait. |
Ирак оспаривает правомочность "КПК" подавать претензию от имени Кувейта. |
Third, Iraq generally challenges the quantity and quality of the evidence presented by KPC in support of its claim. |
В-третьих, Ирак в целом оспаривает количество и качество свидетельств, представленных "КПК" в подтверждение своей претензии. |
In particular, Iraq requests that the Panel verify the key production data in the claim. |
В частности, Ирак просит, чтобы Группа подтвердила ключевые данные о производстве, содержащиеся в докладе. |
For example, Iraq asserts that Kuwait's overseas subsidiaries profited from the general increase in petroleum prices that immediately followed the invasion. |
Так, Ирак утверждает, что кувейтские зарубежные дочерние компании получили выгоду от общего увеличения цен на нефть, происшедшего сразу после вторжения. |
Iraq requests that these revenues be offset against the claim amount. |
Ирак просит, чтобы эти доходы были вычтены из испрашиваемой суммы. |
(b) Iraq argues that any fluid loss should not be valued as current production, as KPC requests. |
Ь) Ирак утверждает, что любая потеря флюидов не должна оцениваться как текущая добыча, как это предлагает "КПК". |
This documentation constitutes evidence of Rotary's title to the assets and of their exportation to Iraq. |
Эта документация подтверждает право собственности компании "Ротари" на указанное имущество и его экспорт в Ирак. |
It also submitted copies of airline tickets relating to its employee's travel to and from Iraq. |
Она также представила копии авиационных билетов, подтверждающих поездку ее сотрудника в Ирак и обратно. |
Taisei seeks compensation for the evacuation of its seven Japanese and 17 Filipino employees from Baghdad, Iraq. |
Компания "Тайсей" испрашивает компенсацию в связи с эвакуацией 7 японских и 17 филиппинских сотрудников из Багдада, Ирак. |
The employees were transported to Iraq and held at various institutions as "human shields". |
Они были перевезены в Ирак и использовались в различных учреждениях в качестве "живых щитов". |
Iraq must be transformed from a theatre of conflict to a theatre of reconciliation, peace and reconstruction. |
Ирак должен быть преобразован из страны конфликта в страну примирения, мира и восстановления. |
Given current conditions, however, Iraq cannot do it alone. |
Однако с учетом нынешней ситуации Ирак не может сделать этого в одиночку. |
In its responses, Iraq addressed most of the individual claim elements submitted by the claimants. |
В своих ответах Ирак затронул большинство отдельных элементов претензий, поданных заявителями. |
Iraq generally provided argument and, in some instances, evidence to support its positions. |
Как правило, Ирак представил аргументацию своих позиций, а в ряде случаев доказательства в подтверждение этих позиций. |