Iraq is committed to implementing all necessary measures to become a country free of chemical weapons. |
Ирак преисполнен решимости осуществлять все необходимые меры для того, чтобы стать страной, свободной от химического оружия. |
Iraq, Jordan and Qatar experienced deflation in the consumer price level in 2009. |
Ирак, Иордания и Катар в 2009 году пережили дефляцию цен на потребительские товары. |
The employment rate among women from countries such as Pakistan, Turkey, Morocco, Iraq, Afghanistan and Somalia is very low. |
Уровень занятости среди женщин из таких стран, как Пакистан, Турция, Марокко, Ирак, Афганистан и Сомали очень низок. |
Innocent women and children were the main victims of hostilities in such locations as Iraq, Afghanistan and the occupied Palestinian territories. |
Основными жертвами военных действий в таких местах, как Ирак, Афганистан и оккупированные палестинские территории, являются невинные женщины и дети. |
Such countries as Iraq, Afghanistan and Pakistan had been particularly affected. |
Особенно от этого страдали такие страны, как Ирак, Афганистан и Пакистан. |
Iraq noted efforts made in the area of judicial reform to improve courts and the situation in prisons. |
Ирак отметил предпринимаемые в ходе судебной реформы усилия по совершенствованию судов и улучшению ситуации в тюрьмах. |
Iraq has finalized the procedures for acceding to two conventions and has begun to study the possibility of becoming party to additional instruments. |
Ирак завершил процедуры присоединения к двум конвенциям и приступил к изучению возможности того, чтобы стать стороной и других договоров. |
Jordan noted that, despite the difficulties it faced, Iraq had made genuine efforts to protect human rights. |
Иордания отметила, что, несмотря на трудности, Ирак предпринимает подлинные усилия по защите прав человека. |
It noted with concern that Iraq had resumed capital executions in May 2009. |
Она с обеспокоенностью отметила, что в мае 2009 года Ирак возобновил приведение смертных приговоров в исполнение. |
France expressed understanding with regard to the challenges faced by Iraq. |
Франция заявила о своем понимании трудностей, с которыми сталкивается Ирак. |
Kazakhstan encouraged Iraq to continue to strengthen peace and promote democracy and national unity. |
Казахстан призвал Ирак продолжать укреплять мир и поощрять демократию и национальное единство. |
Nigeria noted that Iraq faced enormous challenges in achieving the full promotion and protection of all human rights. |
Нигерия отметила, что Ирак сталкивается с огромными трудностями в деле обеспечения полноценного поощрения и защиты всех прав человека. |
Iraq had always been prepared for and open to visits by all Special Rapporteurs and representatives of the United Nations system. |
Ирак был всегда готов и открыт для поездок всех специальных докладчиков и представителей системы Организации Объединенных Наций. |
In its reply, the Republic of Iraq reported that the legal framework on juvenile justice is summarized in the Constitution. |
В своем ответе Республика Ирак сообщает, что правовая структура ювенальной юстиции определена в Конституции страны. |
Iraq noted that the Gambia's voluntary commitments constituted an important step towards spreading a culture of human rights. |
Ирак отметил, что добровольные обязательства Гамбии являются важным шагом в направлении распространения культуры прав человека. |
Iraq urged Belarus to cooperate with the Human Rights Council with regard to the special procedures. |
Ирак настоятельно призвал Беларусь к сотрудничеству со специальными процедурами Совета по правам человека. |
Ms. Al-Azzam (Iraq) said that the adoption of the Millennium Declaration had been one of the General Assembly's finest achievements. |
Г-жа аль-Аззам (Ирак) говорит, что принятие Декларации тысячелетия было одним из самых замечательных достижений Генеральной Ассамблеи. |
The Chairperson noted that Gabon and Iraq wished to be added to the list of sponsors. |
Председатель отмечает, что к списку соавторов резолюции хотят присоединиться Габон и Ирак. |
Dates for his mission to Iraq were still under consideration. |
Рассматриваются сроки визита Специального докладчика в Ирак. |
Iraq needs the experience of all its citizens to help build the country's future. |
Ирак нуждается в знаниях и опыте всех своих граждан, чтобы помочь в строительстве будущего страны. |
With regard to the Iranian nuclear issue, Iraq believes in the legitimate right of States to use nuclear energy for peaceful purposes. |
Что касается иранского ядерного вопроса, то Ирак верит в законное право государств использовать ядерную энергию в мирных целях. |
Iraq continues to suffer from regular suicide bombings. |
Ирак продолжает страдать от регулярных взрывов, совершаемых террористами-смертниками. |
The invasion of Iraq by foreign troops under false pretexts has brought neither peace nor stability to that country. |
Ведь вторжение в Ирак иностранных войск под фальшивыми предлогами не принесло этой стране ни мира, ни стабильности. |
The invasion of Iraq is a shameful example of such unfair and heinous wars. |
Одним из постыдных примеров таких несправедливых и гнусных войн стало вторжение в Ирак. |
Iraq is planning to overcome all obstacles and restrictions that stand in the way of girls pursuing primary, secondary and university education. |
Ирак намерен преодолеть все препятствия и препоны, которые мешают девочкам получать начальное, среднее и высшее образование. |