Iraq has, on the whole, cooperated rather well so far with UNMOVIC in this field. |
Ирак в целом пока весьма плодотворно сотрудничает с ЮНМОВИК в этой области. |
Finally, we have urged Iraq once again to increase the degree of its cooperation with the inspection process. |
Наконец, мы вновь настоятельно призвали Ирак повысить уровень сотрудничества в процессе инспектирования. |
Iraq is a controversial illustration of that principle. |
Ирак является неоднозначной иллюстрацией такого принципа. |
We believe that Iraq has therefore fallen short of what resolution 1441 required it to do. |
Поэтому мы считаем, что Ирак не выполнил того, что от него требовалось по резолюции 1441. |
Those reluctant offerings were only brought about through the enormous pressure on Iraq created by the massing of military forces in the region. |
Эти неохотные пожертвования были обеспечены лишь за счет огромного давления на Ирак, созданного накапливанием в регионе военных сил. |
It confirms that the pressure on Iraq must be maintained. |
Он подтверждает необходимость сохранения давления на Ирак. |
Iraq must not miss this opportunity. |
Ирак не должен упустить эту возможность. |
The responsibility to disarm clearly belongs to Iraq. |
Ответственность за разоружение явно ложится на Ирак. |
The reports submitted to the Council on Friday state that Iraq has actively and proactively cooperated. |
В докладах, представленных Совету в пятницу, утверждается, что Ирак с готовностью осуществляет активное сотрудничество. |
In the event that Iraq fails in those critical tests, it should be responsible for the consequences of such a failure. |
В том случае, если Ирак не выполнит эти два решающих требования, он должен понести ответственность за последствия такого невыполнения. |
During the process, Iraq also provided immediate access to all locations. |
В ходе этого процесса Ирак также незамедлительно предоставлял доступ ко всем объектам. |
Iraq must continue to cooperate with the inspectors and refrain from giving any pretext to warmongers. |
Ирак должен продолжать сотрудничество с инспекторами и воздерживаться от того, чтобы давать любой повод тем, кто стремится к войне. |
Those briefings made clear that Iraq is implementing resolution 1441 and that the inspection process is moving forward satisfactorily. |
Эти брифинги четко показали, что Ирак выполняет резолюцию 1441 и что инспекционный процесс проходит удовлетворительно. |
The Government of Sri Lanka fervently hopes that Iraq fully complies in substance as well. |
Правительство Шри-Ланки горячо надеется, что Ирак полностью выполнит также обязанности в вопросах существа. |
Iraq must understand that it is being given a chance to cooperate and to come clean. |
Ирак должен уяснить, что ему предоставляется шанс пойти на сотрудничество и честно признаться во всем. |
But for this to happen, it requires the immediate, active and unconditional cooperation of Iraq, as stated in Security Council resolution 1441. |
Однако для этого необходимо, чтобы Ирак обеспечил немедленное, безусловное и активное сотрудничество согласно резолюции 1441 Совета Безопасности. |
Careful consideration entails understanding what Iraq is doing and what the international inspectors are doing. |
Тщательный анализ подразумевает понимание того, что делает Ирак и чем занимаются международные инспекторы. |
In fact, that is what Iraq is doing. |
По сути, именно это Ирак и делает. |
Iraq has opened every door and has allowed everything it possibly can allow. |
Ирак открыл все двери и позволил все, что только возможно было позволить. |
Iraq also affirmed that the issue of property should be addressed under Security Council resolution 687. |
Ирак подтвердил, что вопрос об имуществе должен решаться в соответствии с резолюцией 687 Совета Безопасности. |
In that context, we call upon all friendly and peace-loving nations to stand by Iraq; we need their immediate assistance. |
В этой связи, мы призываем все дружественные и миролюбивые государства поддержать Ирак; нам требуется их безотлагательная помощь. |
For that reason it is essential to achieve the peaceful disarmament of Iraq. |
По этой причине крайне важно разоружить Ирак мирными средствами. |
It is Iraq that must allay the suspicions of the international community by providing the facts. |
Именно Ирак должен развеять сомнения и подозрения международного сообщества, представив ему неопровержимые факты. |
Since the inspectors withdrew in 1998, we have had no proof that Iraq has rid itself of its weapons of mass destruction. |
После вывода инспекторов в 1998 году у нас нет доказательств того, что Ирак ликвидировал свое оружие массового уничтожения. |
Iraq can do the same if it so decides. |
Ирак может поступить так же, если пожелает. |