Under the monitoring plan, Iraq is required to declare all such dual-use chemical manufacturing equipment. |
В соответствии с планом наблюдения Ирак обязан заявить все такое химико-технологическое оборудование двойного назначения. |
Iraq is still unable to provide complete semi-annual declarations required by the monitoring plan in the chemical field. |
Ирак пока еще не в состоянии представлять полные полугодовые заявления, предусмотренные планом по осуществлению наблюдения в химической области. |
Iraq submitted a draft declaration in the biological weapons area to the Commission on 5 November. |
Ирак представил Комиссии проект заявления по биологическому оружию 5 ноября. |
Iraq continues to find additional documents, which it is providing to the Commission to substantiate its declarations. |
Ирак продолжает обнаруживать дополнительные документы, которые он предоставляет Комиссии для подтверждения своих заявлений. |
Iraq has undertaken to do so. |
Ирак взял на себя обязательство сделать это. |
On 4 December 1995, additional information on this project was given by Iraq to representatives of the nuclear and chemical monitoring teams. |
4 декабря 1995 года Ирак предоставил дополнительную информацию об этом проекте представителям групп наблюдения, занимающихся ядерным и химическим оружием. |
Iraq also maintains its refusal to return the HAWK missile system, which remains in its possession. |
Ирак также по-прежнему отказывается возвратить находящуюся в его владении ракетную систему "Хок". |
During the meetings, Iraq instead demonstrated that it is lacking in seriousness in this domain. |
В ходе заседаний Ирак вместо этого продемонстрировал, что у него в этой области нет серьезных намерений. |
Further, Iraq maintains its refusal to return the HAWK missile system, which remains in its possession. |
Кроме того, Ирак по-прежнему отказывается возвратить ракетную систему "Хок", которая остается в его распоряжении. |
On 13 March 1995 two United States citizens mistakenly crossed the border from Kuwait into Iraq, where they were apprehended by the Iraqi police. |
13 марта 1995 года два гражданина Соединенных Штатов ошибочно пересекли границу из Кувейта в Ирак, где они были задержаны иракской полицией. |
Iraq has protested against these violations in official notes addressed to the Turkish authorities. |
Ирак направлял турецким властям официальные ноты, в которых выражал протест против этих нарушений. |
The Commission recognizes that it has received full cooperation from Iraq in setting up and now in operating the monitoring system. |
Комиссия признает, что Ирак оказывает ей всяческое сотрудничество в создании, а сейчас в обеспечении функционирования системы наблюдения. |
Iraq has provided support to ensure the proper operation of the monitoring system. |
Ирак оказывает содействие обеспечению надлежащего функционирования этой системы наблюдения. |
In total, Iraq imported 819 such missiles and 11 mobile launchers for them. |
В общей сложности Ирак импортировал 819 таких ракет и 11 мобильных пусковых установок к ним. |
Iraq had claimed that the radar had nothing to do with proscribed activities and the Commission was acting improperly. |
Ранее Ирак заявлял, что эта РЛС не имеет ничего общего с запрещенной деятельностью и что решение Комиссии является необоснованным. |
The Commission assesses that no additional missiles of this type or support equipment were indeed supplied to Iraq. |
Комиссия считает, что какие-либо дополнительные ракеты подобного типа или вспомогательное оборудование в Ирак не поставлялись. |
In this effort, Iraq constructed sophisticated production facilities and imported high-technology production equipment for the fabrication of the first solid-propellant stage of this system. |
В рамках этих усилий Ирак построил современные производственные объекты и импортировал высокотехнологичное производственное оборудование для создания первой твердотопливной ступени для этой системы. |
In 1988, Iraq initiated the development of a supersonic parachute recovery system for the Al Hussein missile warhead. |
В 1988 году Ирак приступил к разработке сверхзвуковой парашютной системы возвращения боеголовки к ракете "Аль-Хусейн". |
Iraq approached at least three different companies for the development, production and supply of the system. |
Ирак вступал в контакт, по крайней мере, с тремя различными странами на предмет разработки, производства и поставки этой системы. |
Iraq declared that it had unilaterally destroyed 10.5 tons of UDMH in May 1991. |
Ирак заявил, что в мае 1991 года он в одностороннем порядке уничтожил 10,5 тонн НД. |
Iraq has agreed to provide additional information and clarifications concerning these new declarations as required and upon the Commission's request. |
Ирак согласился представить дополнительную информацию и разъяснения относительно этих новых объявлений в соответствии с требованиями и по просьбе Комиссии. |
In the new declaration, Iraq has revised some of the data previously provided. |
В новом заявлении Ирак изменил некоторые из ранее представленных данных. |
Iraq now declares that it produced 290 tons of chemical weapons agents less than previously stated. |
Ирак сейчас заявляет, что он произвел на 290 тонн боевых химических агентов меньше, чем указывалось ранее. |
Iraq has recently admitted that three 250-gauge aerial bombs had been filled with VX for experimental purposes. |
Недавно Ирак признал, что три авиационные бомбы калибра 250 были наполнены "Ви-Экс" в экспериментальных целях. |
Iraq claims that further attempts to produce VX were unsuccessful and the programme was finally abandoned in September 1988. |
Ирак заявляет, что дальнейшие попытки производить "Ви-Экс" оказались неудачными и что в сентябре 1988 года от этой программы окончательно отказались. |