The real danger currently facing Iraq is outside interference in its internal affairs. |
Реальная опасность, с которой сейчас столкнулся Ирак, заключается во вмешательстве извне в его внутренние дела. |
This led Iraq to seek longer range foreign missile systems. |
Это побудило Ирак предпринять усилия к закупке иностранных ракетных систем большей дальности. |
Iraq was a toxic wasteland after Shock and Awe. |
Ирак был токсичным пустырём после операции "Шок и трепет". |
The Iraq that we want to see is the Iraq of the innovative individual. |
Ирак, который мы хотим видеть - это Ирак передового человека. |
It is not Iraq; Iraq is the weaker party here. |
Это не Ирак, Ирак здесь более слабая сторона. |
Iraq negotiated with the United Nations in Vienna to put in place the final arrangements for the return of the inspectors to Iraq. |
Ирак вел переговоры с Организацией Объединенных Наций в Вене для заключения окончательной договоренности о возвращении инспекторов в Ирак. |
The new Iraq must do better than the old Iraq. |
Новый Ирак должен быть лучше, чем старый Ирак. |
In response to information suggesting that Iraq had attempted to import uranium from an African country, IAEA has requested Iraq to provide clarification. |
Реагируя на информацию о том, что Ирак якобы пытался импортировать уран из одной африканской страны, МАГАТЭ просило Ирак дать свои разъяснения. |
The conflict in the Syrian Arab Republic continues to affect Iraq, with the influx of humanitarian refugees to Iraq increasing rapidly. |
Ирак продолжает испытывать на себе последствия конфликта в Сирийской Арабской Республике, включая быстро растущий приток беженцев, прибывающих в Ирак по гуманитарным причинам. |
That information was used by United Nations inspectors in pressing Iraq to disclose elements of its offensive biological warfare programme, which Iraq reluctantly did in 1995. |
Эта информация использовалась инспекторами Организации Объединенных Наций для оказания давления на Ирак с целью раскрыть элементы своей программы создания наступательного биологического оружия, что Ирак неохотно сделал в 1995 году. |
Iraq objects to the contention that PIC found it impractical and uneconomical to collect the debts as a basis for imposing liability for these losses on Iraq. |
Ирак возражает по поводу утверждения "ПИК", чтобы было бы непрактично и неэкономично взыскивать эти долги в качестве основания для возложения ответственности за них на Ирак. |
Iraq has cooperated with the Commission and IAEA inspection teams which have visited Iraq in the last four months and has rendered the assistance requested. |
Ирак сотрудничал с инспекционными группами Комиссии и МАГАТЭ, посетившими Ирак в последние четыре месяца, и оказывал им требуемую помощь. |
Congress this year approved $5 million to fund Radio Free Iraq to broadcast programming in Arabic to Iraq. |
В этом году конгресс утвердил ассигнования в размере 5 млн. долл. США для финансирования радио "Свободный Ирак", которое будет вещать на Ирак на арабском языке. |
Although Iraq is a not a State party to the Rome Statute, the International Criminal Court has jurisdiction over alleged crimes committed in the territory of Iraq by nationals of States parties. |
Хотя Ирак не является государством - участником Римского статута, Международный уголовный суд обладает юрисдикцией над предполагаемыми преступлениями, совершенными на территории Ирака гражданами государств-участников. |
The Republic of Iraq is committed to the prevention of discrimination in Iraq and to the equality of all before the law. |
Республика Ирак принимает решительные меры по предотвращению дискриминации в Ираке и обеспечению равенства всех перед законом. |
Rather, it was the unified resolve of the Security Council to confront Iraq and threaten the use of force if Iraq continued to defy its responsibilities. |
Наоборот, это сделала единая решимость Совета Безопасности противостоять Ираку и пригрозить применением силы, если Ирак будет и впредь попирать свои обязанности. |
The aggression against Iraq is not directed at Iraq alone, but at all Arab countries. |
Агрессия против Ирака нацелена не на один Ирак, а на все арабские страны. |
Iraq hopes that the specialized agencies and programmes of the United Nations will return to Iraq to resume their part in its development and reconstruction. |
Надеемся, что специализированные учреждения и программы Организации Объединенных Наций вернутся в Ирак и возобновят свою работу в интересах его развития и восстановления. |
The Government of the Republic of Iraq condemns and deplores in the strongest terms the ongoing violation of Iraq's territory and airspace in the north by Turkish armed forces. |
Правительство Республики Ирак решительно осуждает продолжающиеся нарушения иракской территории и воздушного пространства на севере турецкими вооруженными силами. |
'The members of the Council demand that Iraq immediately implement all its obligations under Council resolution 687 (1991) and subsequent resolutions on Iraq. |
Члены Совета требуют, чтобы Ирак незамедлительно выполнил все свои обязательства в соответствии с резолюцией 687 (1991) и последующими резолюциями по Ираку. |
The continued Iraqi assertions that Kuwait is part of Iraq are clear indications of Iraq's indifference towards complying with relevant Security Council resolutions. |
То, что Ирак продолжает утверждать, будто Кувейт является частью Ирака, ясно говорит о нежелании Ирака выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
Iraq has consistently rejected the two so-called no-fly zones imposed in the north and the south of Iraq by the United States of America and the United Kingdom. |
Ирак последовательно отвергает две так называемые бесполетные зоны, введенные Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством на севере и юге Ирака. |
In this regard, Iraq shall inform the supplier of the unique designator number assigned by the Joint Unit on the basis of Iraq's initial notification. |
В этой связи Ирак должен сообщать поставщику специальный кодовый номер, присвоенный Объединенной группой по получении от Ирака первоначального уведомления. |
Iraq promised to provide all information related to its efforts in the area of radiological weapons in Iraq's next disclosure covering its nuclear programme. |
Ирак обещал предоставить всю информацию о своих усилиях по созданию радиологического оружия в своем следующем заявлении, посвященном ядерной программе. |
As a result, Iraq undertook to submit to the Commission a new declaration with a precise accounting of all prohibited missiles obtained and used by Iraq. |
В результате Ирак обязался представить Комиссии новое заявление с точной отчетностью по всем запрещенным ракетам, полученным и использовавшимся Ираком. |