Примеры в контексте "Iraq - Ирак"

Примеры: Iraq - Ирак
This trend is believed to be the result of re-engagement by specialized insurgent groups, such as the Islamic State of Iraq, who claim affiliation with Al-Qaida in Iraq. Следует полагать, что эта тенденция является результатом возобновления действий со стороны специализированных групп повстанцев, таких, как Исламское государство Ирак, которое заявляет о своих связях с Аль-Каидой в Ираке.
The Republic of Iraq hopes that its continuous efforts to maintain security will bring about stability, prevent crime and protect the lives of nationals and foreign residents in Iraq, paving the way for the abolition of capital punishment. Республика Ирак надеется, что принимаемые ею неуклонные усилия по поддержанию безопасности принесут с собой стабильность, предотвратят преступления и защитят жизни граждан и иностранцев, проживающих в Ираке, после чего появится возможность отменить смертную казнь.
The Arab States adjacent to Iraq must control their borders and prevent terrorists from infiltrating into Iraq (this is currently being done); соседние с Ираком арабские государства должны контролировать свои границы и предотвращать проникновение террористов в Ирак (в настоящее время это осуществляется);
The OPCW has assisted Iraq in many ways to prepare the technicians who will undertake the work when Iraq accedes to the Convention, which we hope will be soon. ОЗХО во многом помогла Ираку в подготовке технических специалистов, которые приступят к выполнению своих функций после того, как Ирак присоединится к Конвенции, что должно произойти очень скоро.
Five parties have been listed for attacks on schools and/or hospitals: the Taliban forces, FDLR, Al-Qaida in Iraq, the Islamic State of Iraq and the Syrian Government forces. Пять сторон были включены в список за нападения на школы и/или больницы: силы движения «Талибан», ДСОР, «Аль-Каида» в Ираке, «Исламское государство Ирак» и Сирийские правительственные войска.
I should note that, during our recent meeting in Baghdad, Iraq reconfirmed its commitment to encourage its citizens to accept interviews in private, both inside and outside of Iraq. Я хотел бы отметить, что в ходе нашей недавней встречи в Багдаде Ирак подтвердил, что он намерен поощрять своих граждан соглашаться на проведение интервью в частном порядке, как в Ираке, так и за его пределами.
Lastly, the Council, before ending the resolution as it began it, recalls in paragraph 13 that it has repeatedly warned Iraq, distorting reality and threatening Iraq with war and aggression. И наконец, Совет, прежде чем закончить эту резолюцию так же, как он и начал ее, напоминает в пункте 13 о том, что он неоднократно предупреждал Ирак, искажая реальность и угрожая Ираку военной агрессией.
Iraq further states that the claim relates to non-payment for goods and services TPL provided long before Iraq's entry into Kuwait and involves normal commercial dealings that were stopped by the trade embargo. Ирак утверждает далее, что претензия заявлена в связи с неоплаченными товарами и услугами, которые ТПЛ поставила и оказала задолго до вторжения Ирака в Кувейт, и что речь идет о нормальных коммерческих отношениях, которые были прерваны в результате введения торгового эмбарго.
Iraq was in an awkward position because it wanted to remain friendly with Syria, but also wanted to prevent people believed to be creating unrest in Iraq from entering through Syria. Ирак оказался в неловком положении, потому что он хотел сохранить дружеские отношения с Сирией, но также хотел помешать людям, которые, как полагают, создают беспорядки в Ираке и проникают туда через Сирию.
The prime objectives of interim monitoring were to continue to collect information on missile programmes in Iraq and to deter Iraq from launching covert programmes in prohibited missile systems. Главные задачи временного наблюдения заключались в том, чтобы продолжить сбор информации о ракетных программах в Ираке и убедить Ирак отказаться от осуществления тайных программ, связанных с запрещенными ракетными системами.
Because of the acknowledgement that Iraq's programme was offensive in nature, it was considered a breakthrough in the stalemate that had existed between the Commission and Iraq. Но поскольку Ирак признал, что его программа носила наступательный характер, было сочтено, что сам факт признания является определенной подвижкой в той тупиковой ситуации, которая сложилась в отношениях между Комиссией и Ираком.
BM28/UNSCOM 98 visited Iraq from 2 to 6 October and from 23 to 28 October 1994 to present to Iraq's experts the Commission's draft papers on past programmes. Группа БР-28/ЮНСКОМ-98 посетила Ирак в период со 2 по 6 октября и с 23 по 28 октября 1994 года с целью ознакомить иракских экспертов с подготовленными Комиссией проектами документов, посвященных прошлым программам.
Finally, in the face of Kuwaiti accusations that Iraq was hampering development in the region, one would be justified in asking how much Kuwait was spending on destabilizing Iraq and the region. И наконец, когда Кувейт заявляет о том, что Ирак препятствует процессу развития в данном регионе, можно было бы спросить представителя Кувейта о том, сколько тратит его страна на дестабилизацию положения в Ираке и регионе в целом.
The international community, particularly Iraq's neighbours, and especially Syria, must do more to stop foreign terrorists entering Iraq and retarding efforts to stabilize and secure the country. Международное сообщество, в особенности соседние с Ираком страны, в частности, Сирия, должны приложить более активные усилия для того, чтобы не позволить иностранным террористам проникать в Ирак с целью подрывать усилия по обеспечению стабилизации и безопасности в стране.
Following the renewal in resolution 1143 (1997) of the arrangements under resolution 986 (1995), humanitarian supplies to Iraq approved under phases I and II continued to reach Iraq. После того как в соответствии с резолюцией 1143 (1997) было возобновлено осуществление мер, предусматриваемых резолюцией 986 (1995), товары гуманитарного назначения для Ирака, утвержденные в рамках первого и второго этапов, продолжили поступать в Ирак.
The measures taken by the Government of the Republic of Iraq in this regard are outlined below. Меры, принятые правительством Республики Ирак, рассматриваются ниже.
Iraq did not agree to this proposal as lacking in balance. Ирак отклонил это предложение как несбалансированное.
Iraq will then be able to compensate for the destructive effects of the embargo. И тогда Ирак сможет преодолеть губительные последствия эмбарго.
Iraq welcomes the outcome of the Review Conference with regard to the Middle East. Ирак приветствует итоги Обзорной конференции по Ближнему Востоку.
The Committee considers the transfer of all substantive staff back to Iraq to be a welcome development. Комитет считает, что перевод всего основного персонала в Ирак следует приветствовать.
Iraq continues to achieve progress in its democratic transition. Ирак продолжает успешно продвигаться по пути перехода к демократии.
At the regional level, Iraq is expected to pursue further progress towards the normalization of bilateral relations with Kuwait. З. Предполагается, что на региональном уровне Ирак будет продолжать дальнейшие усилия по нормализации двусторонних отношений с Кувейтом.
Iraq continues to grapple with a number of development challenges exacerbated by politicization and capacity shortfalls of state institutions. Ирак продолжает сталкиваться с рядом проблем в области развития, усугубляемых политизацией и недостаточным потенциалом государственных учреждений.
In one critical area, Iraq was able to provide copies of correspondence which, if genuine, provide strong corroboration of Iraq's description of the status, as of the end of 1990, of its work to develop explosive lenses. Ирак предоставил копии материалов корреспонденции, касающихся одной исключительно важной области, и если окажется, что эти материалы являются подлинными, то они станут убедительным доказательством, подтверждающим предоставленные Ираком описания хода его работы - по состоянию на конец 1990 года - над созданием взрывных линз.
On the biological weaponization, it is to be recalled that Iraq obliterated the biological weapons programme in 1991 before the Special Commission teams began their work in Iraq. В связи с вопросом о работах по созданию биологического оружия уместно напомнить, что Ирак прекратил программу работ по биологическому оружию в 1991 году до того, как группы Специальной комиссии начали работать в Ираке.