| Some had travelled through Iran, Iraq and Syria, but some had stayed in those countries. | Некоторые из них прибыли через Иран, Ирак и Сирию, некоторые - осели в этих странах. |
| Pascucci also provided various invoices and shipping documents showing importation into Iraq of the equipment. | "Пашуччи" также представила различные счета-фактуры и транспортные документы, свидетельствующие о ввозе в Ирак соответствующего оборудования. |
| Of special concern are the almost total liberalization of imports into Iraq and their impact on the fragile Iraqi industrial output and employment. | Особую обеспокоенность вызывают почти полная либерализация импорта в Ирак и ее последствия для неустойчивого промышленного производства Ирака и занятости. |
| Conversely, therefore, humanity's biggest failure is the persistence of war and occupation in places like Iraq and Palestine. | Поэтому его наибольшим поражением можно считать непрекращающуюся войну и оккупацию таких территорий, как Ирак и Палестина. |
| The Secretary-General deployed a fact-finding mission to Iraq from 6 to 13 February 2004. | В период с 6 по 13 февраля 2004 года Генеральный секретарь направил в Ирак миссию по установлению фактов. |
| Iraq also established elaborate networks of front companies to obtain materials. | Ирак также создал сложные сети подставных компаний для закупки материалов. |
| Iraq declared the unilateral destruction of some of these bombs and the Special Commission supervised the destruction of others. | Ирак объявил об одностороннем уничтожении некоторых из этих бомб, а Специальная комиссия проконтролировала уничтожение других. |
| Thank you for sending the fact-finding mission led by Mr. Brahimi to Iraq last month. | Я благодарю Вас за направление в прошлом месяце в Ирак миссии по установлению фактов под руководством г-на Брахими. |
| I look forward to the return of the United Nations to Iraq as soon as possible. | Мы ожидаем возвращения Организации Объединенных Наций в Ирак в кратчайшие сроки. |
| We therefore urge Iraq to immediately fulfil the demands of the resolution by providing complete and unconditional cooperation to UNMOVIC and IAEA. | Поэтому мы настоятельно призываем Ирак незамедлительно выполнить требования резолюции, обеспечив полное и безоговорочное сотрудничество с ЮНМОВИК и МАГАТЭ. |
| President Arroyo also believes that there is a great future for an outward-looking and pluralistic Iraq. | Президент Арройо также считает, что прогрессивный и плюралистический Ирак ожидает великое будущее. |
| It is clear that Iraq has not fully complied with that resolution. | Совершенно ясно, что Ирак не выполнил в полном объеме эту резолюцию. |
| Even Iraq recognizes its obligation to abide by that resolution, which must be conscientiously discharged to avert war. | Даже Ирак признает свои обязательства в контексте этой резолюции, которые он должен добросовестно выполнить в целях избежания войны. |
| Iraq should demonstrate without delay that it is complying fully with its disarmament obligation. | Ирак должен безотлагательно продемонстрировать, что он полностью выполняет свои обязательства в области разоружения. |
| In reality, Iraq had been sentenced long before. | Фактически Ирак был обречен уже давно. |
| Over the past 12 years, Iraq has repeatedly refused to comply with its disarmament obligations under the relevant Security Council resolutions. | В течение последних 12 лет Ирак неоднократно отказывался выполнять возложенные на него согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности обязанности по разоружению. |
| Iraq has now been polio-free for eight consecutive years. | Теперь Ирак на восемь лет подряд избавлен от полиомиелита. |
| Iraq's current economic challenges will generate difficult choices for the Government in 2009. | Экономические трудности, с которыми сталкивается Ирак в настоящее время, поставят правительство в 2009 году перед трудным выбором. |
| Five Member States (Georgia, Iraq, the Republic of Moldova, the Niger and Tajikistan) have fulfilled multi-year payment plans. | Пять государств-членов (Грузия, Ирак, Нигер, Республика Молдова и Таджикистан) выполнили многолетние планы выплат. |
| Iraq acceded to the first Additional Protocol in 2001. | Ирак присоединился к первому Дополнительному протоколу в 2001 году. |
| Iraq recognizes that children and women with disabilities are subjected to multiple discriminations, and ensures their access to social protection. | Ирак признает, что дети-инвалиды и женщины-инвалиды подвергаются множественной дискриминации, и обеспечивает их доступ к услугам сетей социальной защиты. |
| On prison reform, Iraq and the United Nations held a high-level strategy session this year. | В этом году Ирак и Организация Объединенных Наций провели совещание высокого уровня по стратегическим вопросам в области тюремной реформы. |
| The Baghdad International Airport office acts as a transit point for staff members and troops arriving in/leaving Iraq. | Отделение в Багдадском международном аэропорту выступает в качестве места транзита для сотрудников и военнослужащих, прибывающих в Ирак и покидающих его. |
| The Council intensified its engagement on situations in the Asian region, including Iraq, Nepal, Sri Lanka, Myanmar and Timor-Leste. | Совет уделял более пристальное внимание положению дел в Азиатском регионе, включая Ирак, Непал, Шри-Ланку, Мьянму и Тимор-Лешти. |
| Investigation into the invasion of Iraq [item proposed by the Libyan Arab Jamahiriya (A/65/195)]. | Расследование вторжения в Ирак [пункт, предложенный Ливийской Арабской Джамахирией (А/65/195)]. |