Iraq raises general objections to GPIC's claim, asserting two main arguments. |
В связи с претензией ГПИК Ирак выдвигает возражения общего характера, подкрепляя их двумя основными аргументами. |
Iraq first raises a procedural objection to NIOC's claim. |
Во-первых, Ирак выдвигает в связи с претензией НИОК возражение процедурного порядка. |
The daily brutal military attacks against Iraq deliberately target innocent civilians. |
Ежедневные грубые военные нападения на Ирак направлены конкретно против ни в чем не повинных гражданских лиц. |
Second, Iraq challenges certain factual assertions in the claim. |
Во-вторых, Ирак оспаривает некоторые изложенные в претензии утверждения, касающиеся фактов. |
Seven requests were approved and Iraq was notified accordingly. |
Семь просьб были удовлетворены, и Ирак был об этом уведомлен. |
Iraq further argues that replacement estimates that are based on assumptions are not permissible. |
Ирак, кроме того, утверждает, что сметы восстановления, опирающиеся на предположения, не допускаются. |
Iraq alleges that this claim possibly overlaps with the extraordinary expenses claim. |
Ирак утверждает, что эта претензия, возможно, дублирует претензию в отношении чрезвычайных расходов. |
Iraq is using its might to advance its interests. |
Ирак использует свою мощь с тем, чтобы отстаивать свои интересы. |
If Iraq raises this issue, we will reply. |
Если Ирак будет поднимать этот вопрос, мы будем давать ему отпор. |
The Iraqi people should not be forced to bear that burden as they sought to build a new Iraq. Iraq also requested a review of the compensation paid by Iraq to Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in 1990. |
Не следует заставлять иракский народ нести это бремя, поскольку он стремится построить новый Ирак. Ирак также просит пересмотреть сумму компенсации, выплачиваемой Ираком Кувейту в результате иракского вторжения и оккупации Кувейта в 1990 году. |
Iraq also raised the question of no-flight zones. |
Ирак также поднял вопрос о зонах, запрещенных для полетов. |
Iraq had claimed that it knew nothing about them. |
До этого Ирак утверждал, что ничего о них не знает. |
The obligations imposed on Iraq concern disarmament. |
Обязательства, наложенные на Ирак, касаются вопросов разоружения. |
Until July 1995, Iraq totally denied it had any offensive biological warfare programme. |
До июля 1995 года Ирак полностью отрицал, что у него имеется какая-либо программа создания наступательного биологического оружия. |
However, Iraq provided no basis to support its conclusion. |
Однако Ирак не представил никаких оснований для того, чтобы обосновать свой вывод. |
Iraq states that the claim therefore lacks credibility. |
В этой связи Ирак считает, что претензия выглядит необоснованной. |
Iraq provided two letters concerning Scud engine components. |
Ирак представил два письма, касающиеся компонентов двигателя типа «Скад». |
We have seen how Iraq responded to Arab and international political pressures. |
Мы уже видели, как Ирак реагирует на политическое давление, оказываемое арабскими странами и международным сообществом. |
We hope that Iraq will make its decision carefully. |
Мы надеемся, что Ирак примет свое решение тщательно взвешенным образом. |
An open-ended inspection process would relieve the pressure on Iraq to disarm. |
Не ограниченный по времени инспекционный процесс приведет к ослаблению давления на Ирак, оказываемого в интересах разоружения. |
We cannot ignore the fact that Iraq is facing great problems and challenges. |
Мы не можем забывать о том, что Ирак по-прежнему сталкивается с огромными проблемами и задачами. |
We have peacekeeping troops in Iraq and Afghanistan. |
Мы направили миротворческие военные контингенты в Ирак и в Афганистан. |
Iraq permits video testimony in relation to foreign criminal proceedings. |
Ирак допускает дачу показаний по видеосвязи в связи с иностранным уголовным разбирательством. |
Iraq commended Greece's efforts to prepare its national report. |
Ирак с одобрением отметил усилия, предпринятые Грецией в целях подготовки ее национального доклада. |
Iraq appreciated India's consultative methodology in preparing its national report. |
Ирак высоко оценил основанную на процессе консультаций методологию, использованную Индией при подготовке своего национального доклада. |