| Iraq raises general objections to GPIC's claim, asserting two main arguments. | В связи с претензией ГПИК Ирак выдвигает возражения общего характера, подкрепляя их двумя основными аргументами. |
| Iraq first raises a procedural objection to NIOC's claim. | Во-первых, Ирак выдвигает в связи с претензией НИОК возражение процедурного порядка. |
| The daily brutal military attacks against Iraq deliberately target innocent civilians. | Ежедневные грубые военные нападения на Ирак направлены конкретно против ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| Second, Iraq challenges certain factual assertions in the claim. | Во-вторых, Ирак оспаривает некоторые изложенные в претензии утверждения, касающиеся фактов. |
| Seven requests were approved and Iraq was notified accordingly. | Семь просьб были удовлетворены, и Ирак был об этом уведомлен. |
| Iraq further argues that replacement estimates that are based on assumptions are not permissible. | Ирак, кроме того, утверждает, что сметы восстановления, опирающиеся на предположения, не допускаются. |
| Iraq alleges that this claim possibly overlaps with the extraordinary expenses claim. | Ирак утверждает, что эта претензия, возможно, дублирует претензию в отношении чрезвычайных расходов. |
| Iraq is using its might to advance its interests. | Ирак использует свою мощь с тем, чтобы отстаивать свои интересы. |
| If Iraq raises this issue, we will reply. | Если Ирак будет поднимать этот вопрос, мы будем давать ему отпор. |
| The Iraqi people should not be forced to bear that burden as they sought to build a new Iraq. Iraq also requested a review of the compensation paid by Iraq to Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in 1990. | Не следует заставлять иракский народ нести это бремя, поскольку он стремится построить новый Ирак. Ирак также просит пересмотреть сумму компенсации, выплачиваемой Ираком Кувейту в результате иракского вторжения и оккупации Кувейта в 1990 году. |
| Iraq also raised the question of no-flight zones. | Ирак также поднял вопрос о зонах, запрещенных для полетов. |
| Iraq had claimed that it knew nothing about them. | До этого Ирак утверждал, что ничего о них не знает. |
| The obligations imposed on Iraq concern disarmament. | Обязательства, наложенные на Ирак, касаются вопросов разоружения. |
| Until July 1995, Iraq totally denied it had any offensive biological warfare programme. | До июля 1995 года Ирак полностью отрицал, что у него имеется какая-либо программа создания наступательного биологического оружия. |
| However, Iraq provided no basis to support its conclusion. | Однако Ирак не представил никаких оснований для того, чтобы обосновать свой вывод. |
| Iraq states that the claim therefore lacks credibility. | В этой связи Ирак считает, что претензия выглядит необоснованной. |
| Iraq provided two letters concerning Scud engine components. | Ирак представил два письма, касающиеся компонентов двигателя типа «Скад». |
| We have seen how Iraq responded to Arab and international political pressures. | Мы уже видели, как Ирак реагирует на политическое давление, оказываемое арабскими странами и международным сообществом. |
| We hope that Iraq will make its decision carefully. | Мы надеемся, что Ирак примет свое решение тщательно взвешенным образом. |
| An open-ended inspection process would relieve the pressure on Iraq to disarm. | Не ограниченный по времени инспекционный процесс приведет к ослаблению давления на Ирак, оказываемого в интересах разоружения. |
| We cannot ignore the fact that Iraq is facing great problems and challenges. | Мы не можем забывать о том, что Ирак по-прежнему сталкивается с огромными проблемами и задачами. |
| We have peacekeeping troops in Iraq and Afghanistan. | Мы направили миротворческие военные контингенты в Ирак и в Афганистан. |
| Iraq permits video testimony in relation to foreign criminal proceedings. | Ирак допускает дачу показаний по видеосвязи в связи с иностранным уголовным разбирательством. |
| Iraq commended Greece's efforts to prepare its national report. | Ирак с одобрением отметил усилия, предпринятые Грецией в целях подготовки ее национального доклада. |
| Iraq appreciated India's consultative methodology in preparing its national report. | Ирак высоко оценил основанную на процессе консультаций методологию, использованную Индией при подготовке своего национального доклада. |