| However, the United States has opposed the return of the inspectors to Iraq. | Однако Соединенные Штаты Америки выступают против возвращения инспекторов в Ирак. |
| Between 2 March and 3 April 1991, Iraq had released a total of 6,222 prisoners and detainees. | В период со 2 марта по 3 апреля 1991 года Ирак освободил всего 6222 заключенных и задержанных лиц. |
| Indeed, Iraq was the only country in the region to have granted self-government to its Kurdish people. | На деле Ирак является единственной страной в регионе, предоставившей право самоуправления курдскому народу. |
| WHO has also continued to monitor the equitable distribution of commodities imported into Iraq under Security Council resolution 986. | Кроме того, ВОЗ продолжала следить за справедливым распределением товаров, ввозимых в Ирак на основании резолюции 986 Совета Безопасности. |
| Iraq is the only country to be condemned by the United Nations for breaching the Convention on Chemical Weapons. | Ирак является единственной страной, подвергшейся осуждению со стороны Организации Объединенных Наций за нарушение Женевской конвенции по химическому оружию. |
| Iraq has fought wars of aggression against two neighbours, and has launched missile attacks against five countries in the region. | Ирак совершил военную агрессию против двух соседних с ним стран и нанес ракетные удары по пяти странам региона. |
| Iraq has used poison gas against its own people. | Ирак применял отравляющие вещества против собственного народа. |
| Iraq must provide unconditional and unimpeded access to the inspectors as well as the necessary cooperation. | Ирак обязан предоставить инспекторам безоговорочный и беспрепятственный доступ, а также обеспечить необходимое сотрудничество. |
| They are fully in keeping with the international human rights instruments to which Iraq has acceded. | Они в полной мере соответствуют международным документам по правам человека, к которым присоединился Ирак. |
| Iraq is continuing to search and inquire for missing persons of all nationalities, including Kuwaitis. | Ирак продолжает работу по поиску пропавших без вести лиц всех национальностей, включая кувейтцев, и проведению соответствующих расследований. |
| No country has deceived every other country in the world as systematically and cynically as Iraq. | Ни одна страна не обманывала все другие страны мира на столь систематической основе и так цинично, как Ирак. |
| And no country presents as fundamental a challenge to the United Nations as Iraq. | И ни одна страна не бросала столь серьезный вызов Организации Объединенных Наций, как Ирак. |
| We cannot let Iraq do grave damage to this Organization and the international order which it represents. | Мы не можем допустить, чтобы Ирак нанес серьезный ущерб этой Организации и международному порядку, который она олицетворяет. |
| Those who can exercise influence over Iraq should do so to avoid the need for resort to other actions. | Те, кто могут повлиять на Ирак, должны сделать это, чтобы избежать необходимости прибегать к другим действиям. |
| It was engaged in a building contract in Iraq at the Kadhimiya Teaching Hospital in Baghdad. | Она участвовала в осуществлении контракта на строительство общежития Кадхимийского учебного госпиталя в Багдаде, Ирак. |
| To date, however, none of these materials has arrived in Iraq. | Однако до настоящего времени никакие из этих материалов в Ирак не прибыли. |
| They dropped on Iraq a total of 300 tons of this weapon of mass destruction. | В общей сложности они сбросили на Ирак 300 тонн этого оружия массового уничтожения. |
| This office will provide logistical services and serve as the base for missions going to or coming from Iraq. | Это отделение будет обеспечивать материально-технические услуги и служить базой для миссий, направляющихся в Ирак или возвращающихся из этой страны. |
| Iraq had expressed its readiness to receive the Special Rapporteur again, and it was currently arranging the programme for his visit in 2003. | Ирак выразил готовность вновь принять у себя Специального докладчика и в настоящее время составляет программу его посещения в 2003 году. |
| They would thus be able to perform their duties and ascertain that Iraq was devoid of weapons of mass destruction. | В результате инспекторы смогут теперь выполнить свои обязанности и установить, что Ирак не имеет оружия массового уничтожения. |
| In order for UNMOVIC to become operational, it is essential for Iraq to start cooperating with the Commission. | Чтобы ЮНМОВИК стала функционировать, крайне необходимо, чтобы Ирак начал сотрудничать с Комиссией. |
| We simply work together with all other members of the Assembly and express our views. Iraq accuses us and other countries of arrogance. | Мы просто сотрудничаем с другими членами Ассамблеи и выражаем своим мнения. Ирак обвиняет нас и другие страны в высокомерном поведении. |
| We also call for Iraq's full compliance with its international obligations regarding the possession and proliferation of weapons of mass destruction. | Мы также призываем Ирак полностью выполнить свои международные обязательства в вопросе об обладании оружием массового уничтожения и его распространении. |
| Iraq should not once again be a theatre of war, which would increase the suffering of its people. | Ирак не должен вновь стать театром военных действий, которые увеличили бы страдания его народа. |
| The intolerance of one leader is today making a country like Iraq the possible setting for endlessly bitter war. | Нетерпимость одного лидера делает сегодня такую страну, как Ирак, возможной ареной бесконечно ожесточенной войны. |