Kuwait, Iraq and Colombia are among the countries that have participated in these programmes. |
К числу стран, уже принявших участие в этих программах, относятся Кувейт, Ирак и Колумбия. |
Iraq is a party to the Convention on the Rights of the Child and the two Optional Protocols thereto and the Geneva Conventions. |
Ирак является стороной Конвенции о правах ребенка и двух Факультативных протоколов к ней, а также Женевских конвенций. |
Four countries of Western Asia - Iraq, Jordan, Palestine and Yemen - have also requested additional funding support. |
Четыре страны Западной Азии - Иордания, Ирак, Йемен и Палестина - также запросили дополнительную финансовую поддержку. |
Of note, Zimbabwe, Iraq and Myanmar have entered the top 15 recipients of technical cooperation activities. |
Следует отметить, что в число крупнейших 15 получателей технической помощи вошли Зимбабве, Ирак и Мьянма. |
Rapidly declining oil revenues forced Iraq, the Sudan and Yemen to consider fiscal austerity measures. |
Быстрое падение цен на нефть заставило Ирак, Йемен и Судан рассмотреть вопрос о принятии мер бюджетной экономии. |
The Republic of Iraq must shoulder its responsibility of presenting all the known Iraqi witnesses. |
Республика Ирак должна выполнить свою обязанность в отношении предоставления доступа ко всем известным иракским свидетелям. |
Iraq still faces considerable socio-economic challenges. |
Ирак по-прежнему сталкивается со значительными социально-экономическими проблемами. |
I encourage Iraq and its neighbours to urgently pursue international dialogue to determine solutions for the country's shared waterways. |
Я призываю Ирак и его соседей безотлагательно приступить к международному диалогу с целью поиска решений для совместно используемых водотоков. |
I strongly urge Iraq, neighbouring host countries and the international community to work together to address these complex issues. |
Я настоятельно призываю Ирак, соседние страны, где находятся беженцы, и международное сообщество совместно заниматься решением этих сложных вопросов. |
I have been encouraged by the recent series of high-level State visits between Iraq and many of its neighbours. |
Меня воодушевляет недавняя серия государственных визитов высокого уровня, которыми обменялись Ирак и многие из его соседей. |
I would like to encourage Iraq to achieve further progress on the ground. |
Я хотел бы призвать Ирак обеспечить дальнейший прогресс на местах. |
The remaining prohibitions on the supply of arms to Iraq are not accompanied by a Security Council mechanism to oversee implementation of those particular measures. |
Оставшиеся запреты на поставку вооружений в Ирак не сопровождаются каким-либо механизмом Совета Безопасности по надзору за осуществлением этих конкретных мер. |
Iraq continues to bear the primary responsibility for the implementation of the relevant Security Council resolutions. |
Ирак по-прежнему несет главную ответственность за выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
A common vision must be developed between Iraq and the international community before that conference to ensure a productive event. |
Чтобы эта конференция прошла плодотворно, Ирак и международное сообщество должны еще до ее начала выработать общее видение. |
Decision XX/15 of the Twentieth Meeting of the Parties addressed the difficulties faced by Iraq as a new party to the Montreal Protocol. |
В решении ХХ/15 двадцатого Совещания Сторон были отмечены трудности, с которыми сталкивается Ирак в качестве новой Стороны Монреальского протокола. |
Iraq was pursuing the implementation of projects and developing comprehensive ozonedepleting-substance legislation. |
Ирак проводит линию на осуществление проектов и разработку всеобъемлющего законодательства по озоноразрушающим веществам. |
Iraq has submitted declarations under the various provisions of the Convention towards fulfilling its obligations. |
В соответствии со своими обязательствами Ирак представил заявления по различным положениям Конвенции. |
Iraq abstained from a vote to suspend the Syrian Arab Republic from the League. |
Ирак воздержался при голосовании по вопросу о приостановлении членства Сирийской Арабской Республики в Лиге. |
During the reporting period, Iraq remained a volatile security environment for national and international humanitarian actors. |
Для национальных и международных структур, занимающихся гуманитарными вопросами, Ирак продолжает оставаться страной с нестабильной ситуацией в плане безопасности. |
He reiterated that Iraq would cooperate with the efforts of the Coordinator to achieve the objectives of his mandate. |
Он вновь заявил, что Ирак будет оказывать Координатору содействие в выполнении задач, предусмотренных его мандатом. |
To date, Iraq has not responded to repeated letters from the Secretariat of the Compensations Commission regarding the convening of a second round. |
На сегодняшний день Ирак не ответил на неоднократные письма секретариата Компенсационной комиссии о проведении второго раунда. |
The Council members urged Iraq to accelerate the settlement of pending matters in accordance with its commitments under the relevant Security Council resolutions. |
Члены Совета настоятельно призвали Ирак ускорить решение неурегулированных вопросов в соответствии с его обязательствами по соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
Iraq, Kuwait and the International Committee of the Red Cross continue to participate in the work of the Commission. |
Ирак, Кувейт и Международный комитет Красного Креста продолжают участвовать в работе этой комиссии. |
Concurrently several European States forcibly returned Iraqis to Iraq against the UNHCR eligibility guidelines. |
Параллельно несколько государств в принудительном порядке возвращают иракцев в Ирак вопреки Руководящим квалификационным принципам УВКБ. |
While challenges remain, Iraq has made significant progress in recent months. |
Несмотря на сохраняющиеся трудности, в последние месяцы Ирак добился значительного прогресса. |