American and British forces have chosen to wage war at a time when Iraq was actively cooperating with United Nations inspectors. |
Американские и британские силы встали на путь войны в то время, когда Ирак активно сотрудничал с инспекторами Организации Объединенных Наций. |
Some States have come together to invade Iraq without the authorization of the United Nations. |
Ряд государств объединились и напали на Ирак без санкции Организации Объединенных Наций. |
Throughout this 12-year period, we hoped that Iraq would be disarmed peacefully. |
Все эти 12 лет мы надеялись на то, что Ирак удастся разоружить с помощью мирных средств. |
Australia hopes that Iraq can be disarmed soon with a minimum of harm to civilians and to coalition forces. |
Австралия надеется на то, что Ирак удастся разоружить быстро и с минимальным ущербом для гражданского населения, а также для сил коалиции. |
We have no intention of entering into Iraq. |
Мы не имеем никаких намерений входить в Ирак. |
That is because, in the course of 12 years, Iraq has time and again violated 17 Security Council resolutions. |
Это объясняется тем, что в течение 12 лет Ирак неоднократно нарушал 17 резолюций Совета Безопасности. |
Although the international community gave it repeated opportunities for a peaceful solution, Iraq made no effort to seize such opportunities and repeatedly violated Security Council resolutions. |
Хотя международное сообщество предоставляло неоднократные возможности для мирного решения, Ирак не предпринимал никаких попыток воспользоваться такими возможностями и неоднократно нарушал резолюции Совета Безопасности. |
Iraq did not demonstrate that it was fundamentally changing its attitude. |
Ирак не продемонстрировал, что он кардинальным образом изменил свое отношение. |
Additionally, Iraq and Belize have joined the list of sponsors. |
Кроме того, к числу авторов присоединились Ирак и Белиз. |
Iraq is relentlessly attempting to tap all their communications, both voice and electronic. |
Ирак упорно пытается прослушивать все их переговоры - как аудио, так и электронные. |
Iraq has now placed itself in danger of the serious consequences called for in resolution 1441. |
Сейчас Ирак подвергается себя опасности столкнуться с серьезными последствиями, о которых говорится в резолюции 1441. |
Secondly, when Iraq finally admitted having these weapons in 1995, the quantities were vast. |
Во-вторых, когда Ирак, наконец, признал в 1995 году наличие этого оружия, объемы его были значительны. |
Yet to this day, Iraq denies it had ever weaponized VX. |
Однако и по сей день Ирак отрицает, что он когда-либо снаряжал боеприпасы VX. |
We know that Iraq has embedded key portions of its illicit chemical weapons infrastructure within its legitimate civilian industry. |
Мы знаем, что Ирак разместил ключевые компоненты своей инфраструктуры по производству запрещенного химического оружия на законных объектах гражданской промышленности. |
Our conservative estimate is that Iraq today has a stockpile of between 100 and 500 tons of chemical weapons agent. |
Согласно нашим скромным оценкам, Ирак располагает сегодня запасами химического оружия в количестве от 100 до 500 тонн. |
We hope that the upcoming trip to Iraq by Chairman Blix and Director General ElBaradei on the 8th will yield positive results. |
Мы надеемся, что предстоящая 8 февраля поездка в Ирак Председателя Бликса и Генерального директора эль-Барадея даст положительные результаты. |
Chief Inspector Blix and IAEA head ElBaradei will travel to Iraq again next weekend and thereafter update us. |
Главный инспектор Бликс и глава МАГАТЭ эль-Барадей вновь отправятся в Ирак в следующие выходные и после этого представят нам обновленную информацию. |
Nevertheless, Iraq will provide detailed and technical explanatory answers to the allegations made in that statement. |
Тем не менее Ирак предоставит подробные и технически обоснованные разъяснения в ответ на выдвинутые в этом заявлении голословные обвинения. |
Inspectors have criss-crossed all of Iraq and found no evidence of that. |
Инспекторы проехали весь Ирак вдоль и поперек и не нашли никакого подтверждения этому. |
Since then, Iraq has sent several more letters on such issues. |
С тех пор Ирак направил еще несколько писем по таким вопросам. |
It is possible to disarm Iraq peacefully by upholding those demands with tight deadlines. |
Можно разоружить Ирак мирным путем, если придерживаться этих требований с жесткими сроками выполнения. |
In addition to the indispensable elements of security and political freedom, Iraq must achieve economic growth and development. |
Помимо обеспечения необходимых элементов безопасности и политической свободы Ирак должен достичь экономического роста и развития. |
Iraq is blessed with vast natural resources and human potential. |
Ирак имеет обширные природные ресурсы и богатый людской потенциал. |
Iraq has still not complied with the will of the international community, as has been demanded of it. |
Ирак так и не подчинился воле международного сообщества, как от него требовалось. |
The prospect of an attack against Iraq by the United States and the United Kingdom is almost certain. |
То, что Соединенные Штаты и Соединенное Королевство нападут на Ирак, не вызывает почти никаких сомнений. |