Iraq is going through a sensitive and perilous phase in its recent history. |
В последнее время Ирак проходит сложный и опасный этап своей истории. |
UNHCR has provided transportation for more than 6,000 refugees returning to Iraq. |
УВКБ предоставило транспорт для более чем 6000 беженцев, возвращающихся в Ирак. |
Tehran has also acknowledged that it is providing advice to Iraq through military advisers. |
Тегеран также признал, что консультирует Ирак через военных советников. |
On 2 September 2009, however, the complainant was unexpectedly deported to Iraq. |
Однако 2 сентября 2009 года заявитель был неожиданно выслан в Ирак. |
The complainant fears revenge from the family members of the nine executed persons if he returns to Iraq. |
Заявитель боится, что в случае его возвращения в Ирак, ему отомстят родственники девяти казненных лиц. |
Mr. Al Seedi (Iraq) said that the long-term prospects for socio-economic development in the Occupied Palestinian Territory had deteriorated. |
Г-н ас-Сееди (Ирак) говорит, что произошло ухудшение долгосрочных перспектив социально-экономического развития на оккупированной палестинской территории. |
Iraq recalled that human rights were standards for acknowledging the human dignity of all people. |
Ирак напомнил, что права человека являются стандартами признания человеческого достоинства всех людей. |
Iraq referred to the universality of human rights, their non-violability and respect for the rights of others. |
Ирак подчеркнул универсальный характер прав человека, невозможность их нарушения и необходимость уважать права других людей. |
The invasion of Iraq ten years earlier had caused the displacement of approximately five million people, according to the UNHCR. |
По данным УВКБ, вторжение в Ирак десять лет назад вызвало вынужденное перемещение примерно пяти миллионов человек. |
Iraq worked continuously and in cooperation with international organizations to limit the harmful effects of previous weapons programmes. |
Ирак последовательно взаимодействует с международными организациями в деле ограничения вредоносных последствий прежних программ в области оружия. |
Iraq was also contemplating the possibility of ratifying the Convention. |
Возможность ратификации Конвенции рассматривает также Ирак. |
Mr. Marzooq (Iraq) said that human rights were one of the pillars of his country's new democratic system. |
Г-н Марзук (Ирак) говорит, что права человека являются одной из основ новой демократической системы его страны. |
Iraq also submits its reports to the competent committees in this regard. |
Ирак также представляет в этой связи свои доклады соответствующим комитетам. |
At the regional level, Iraq has made outstanding progress in this regard. |
На региональном уровне Ирак добился огромных успехов в этом отношении. |
Some countries, including Iraq, Jordan and Serbia, used the new checklist to begin self-assessments. |
Некоторые страны, в том числе Иордания, Ирак и Сербия, использовали новый контрольный перечень для начала проведения самооценки. |
Iraq has developed a large number of comprehensive housing policies, studies and plans for the country as a whole. |
Ирак разработал значительное число комплексных жилищных директив, исследований и планов в общенациональных масштабах. |
Iraq thus became the first country in the Middle East and North Africa to adopt such a plan. |
Таким образом, Ирак стал первой страной на Ближнем Востоке и в Северной Африке, которая приняла подобный план. |
During the discussion of its first report before the Human Rights Council, Iraq issued a standing invitation to non-treaty-based mechanisms. |
В ходе обсуждения его первого доклада в Совете по правам человека Ирак направил постоянное приглашение внедоговорным механизмам. |
Iraq also adopted a comprehensive development project aimed at raising living standards and promoting development in shantytown neighbourhoods and providing low-cost housing. |
Ирак также принял проект комплексного развития, предусматривающий повышение жизненного уровня и содействия развитию в трущобных кварталах и обеспечения жителей недорогостоящим жильем. |
Iraq has implemented many training programmes and projects in diverse areas for ministry staff in cooperation with international organizations. |
Ирак осуществил немало учебных программ и проектов в различных областях для сотрудников министерств в сотрудничестве с международными организациями. |
By November 2013, Iraq had not provided any information. |
К ноябрю 2013 года Ирак не представил никакой информации. |
UNCT called on Iraq to develop a strategy and framework for durable solutions for IDPs. |
СГООН призвала Ирак разработать стратегию и создать рамочную основу для долгосрочных решений проблемы ВПЛ. |
Iraq faced declining storage and irrigation capacities, while water scarcity had led to more arid conditions and saltier and eroding soils. |
Ирак столкнулся с сокращением складских и ирригационных мощностей, нехватка же воды ведет к формированию более засушливых условий и засолению и эрозии почв. |
Mr. Omar's wife was released after 16 days and subsequently left Iraq. |
Супруга г-на Омара была освобождена через 16 дней, после чего покинула Ирак. |
To date, 97 residents have left Iraq. |
К настоящему времени 97 жителей покинули Ирак. |