Примеры в контексте "Iraq - Ирак"

Примеры: Iraq - Ирак
Iraq's reply to that American action was quite clear: the President of the Republic of Iraq himself declared that Iraq would not recognize the parallels in question and that orders had been issued to its armed forces to engage any coalition aircraft flying in Iraqi airspace. Иракский ответ на эту американскую акцию был совершенно однозначным: Президент Республики Ирак лично заявил, что Ирак не будет признавать указанные параллели и что вооруженным силам страны отдан приказ вступать в бой с любыми самолетами и вертолетами коалиции, находящимися в воздушном пространстве Ирака.
The Commission could continue its normal work, with which Iraq would cooperate fully, and Iraq would, in due course, answer any questions put to it by the Commission, but Iraq would not itself volunteer any new information. Комиссия сможет продолжать свою нормальную работу, в рамках которой Ирак будет в полной мере сотрудничать, и он в надлежащее время ответит на любые вопросы, заданные ему Комиссией, однако по своей инициативе представлять какую-либо новую информацию Ирак не будет.
On 16 September 2002, the Foreign Minister of Iraq informed the Secretary-General that Iraq had decided to "allow the return of the United Nations weapons inspectors to Iraq without conditions". 16 сентября 2002 года министр иностранных дел Ирака сообщил Генеральному секретарю о том, что Ирак принял решение «разрешить инспекторам Организации Объединенных Наций по вопросам вооружений без каких-либо условий вернуться в Ирак».
Ongoing efforts to ensure compliance by Iraq with the provisions of relevant Security Council resolutions relating to Iraq should not be confined to the question of the return of inspectors to Iraq and the elimination of weapons of mass destruction. Нынешние усилия по обеспечению соответствия выполнения Ираком положений резолюций Совета Безопасности, касающихся Ирака, не должны сводиться лишь к вопросу о возвращении инспекторов в Ирак и ликвидации оружия массового уничтожения.
Mr. Yazdi (Iraq), reiterating the excellent relations between Iraq and China, said that there had been no change in Iraq's position on the issue of Taiwan; China was one and indivisible. Г-н Язди (Ирак) вновь повторяет, что между Ираком и Китаем существуют прекрасные отношения, и говорит, что позиция Ирака по вопросу о Тайване не изменилась: Китай един и неделим.
When asked whether Iraq represents a threat now, he replied that all agree that Iraq possesses very limited military capacities in comparison with 1991, and that Iraq is being very closely monitored by the inspectors. Когда ему задали вопрос, представляет ли Ирак угрозу теперь, он ответил, что все согласны с тем, что Ирак обладает весьма ограниченным по сравнению с 1991 годом военным потенциалом и что за Ираком очень пристально следят инспекторы.
Government of Iraq to complete its endeavours to determine the legal immunities to be granted to Central Bank of Iraq reserves and Iraqi Government assets, in accordance with the jurisdiction of the States in which Iraq intends to open accounts after 31 December 2010. Правительство Ирака завершает свои мероприятия по определению юридических иммунитетов, которыми резервы Центрального банка Ирака и активы Иракского правительства будут пользоваться в соответствии с юрисдикцией государств, где Ирак намеревается открыть счета после 31 декабря 2010 года.
Mr. Al-Obaidi (Iraq), in relation to the reference made by a representative of the Russian Federation on religious minorities in Iraq, said that Christians in Iraq had been exposed to the same indiscriminate terrorism as all Iraqis, perpetrated by groups such as Al-Qaida. Г-н Аль-Обайди (Ирак) в связи с упоминанием представителем Российской Федерации религиозных меньшинств в Ираке говорит, что христиане в Ираке, как и все иракцы, являются жертвами огульного терроризма, совершаемого такими группами, как «Аль-Каида».
Mr. Alnaqshabandi (Iraq) said that the Department should take advantage of the unanimous international support for Iraq in its battle against terrorism to shed more light on the dangers associated with terrorism, and that it should provide fuller coverage of the ongoing difficulties in Iraq. Г-н Аль-Накшабанди (Ирак) говорит, что Департамент должен воспользоваться единодушной международной поддержкой Ирака в его борьбе против терроризма с тем, чтобы пролить свет на опасности, связанные с терроризмом, и обеспечить более широкое освещение трудностей, существующих в Ираке.
In the meantime, Iraq has stated that it is not responding to the Commission's questions concerning the scope of Iraq's military biological activities or any other issue relating to Iraq's proscribed biological programme. Тем временем Ирак заявляет, что он не будет отвечать на вопросы Комиссии, касающиеся иракской военной деятельности в биологической области или любых других вопросов, связанных с запрещенными программами производства биологического оружия Ирака.
A member of the IAEA Iraq Action Team participated, as a technical adviser, in the Secretary-General's delegation that visited Iraq in February 1998 to discuss a mechanism through which to secure access, for UNSCOM and IAEA, to locations designated by Iraq as presidential sites. Один из членов Группы действий МАГАТЭ в Ираке находился в качестве технического консультанта в составе делегации Генерального секретаря, посетившей в феврале 1998 года Ирак для обсуждения механизма, с помощью которого можно обеспечить доступ ЮНСКОМ и МАГАТЭ на объекты, отнесенные Ираком к категории президентских.
The number of violations of the airspace of the Republic of Iraq in 1997 was thus 21,709, of which 19,033 were in southern Iraq and 2,676 were in northern Iraq. Таким образом, число нарушений воздушного пространства Республики Ирак в 1997 году составило 21709, из которых 19033 было совершено в южной части Ирака, а 2676 - в северной части Ирака.
The pervasive extent of actions by Iraq to conceal proscribed weapons, production capability and documents and to limit knowledge about the degree of advancement of Iraq's weapons development efforts became obvious after the departure from Iraq of Lt. Gen. Hussein Kamal in August 1995. Масштабность действий, предпринимавшихся Ираком в целях сокрытия запрещенного оружия, производственных мощностей и документов и ограничения объема информации, позволяющей выяснить, насколько далеко продвинулся Ирак в своих усилиях по разработке оружия, вскрылась после бегства из Ирака в августе 1995 года генерал-лейтенанта Хусейна Камеля.
In this connection, members of the IAEA Action Team will visit Iraq in October to discuss the adequacy of Iraq's July declarations and to clarify the remaining inconsistencies in Iraq's nuclear material declarations. В этой связи члены Группы действий МАГАТЭ посетят Ирак в октябре для обсуждения вопроса о достаточности представленной Ираком в июле сего года информации и для выяснения остающихся несоответствий в заявлениях Ирака по ядерным материалам.
OTHER CLAIMS WHERE THE SITUS OF THE LOSSES IS IRAQ There are an additional 20 claims that were transmitted to Iraq because the situs of all or some of the claimed losses was in Iraq. Было подано еще 20 претензий, которые были переданы Ираку, поскольку местом причинения всех или некоторых заявленных потерь является Ирак.
Iraq has filed specific comments on, legal analyses of, and evidence pertaining to the claimed losses. Iraq has also addressed the compensability of some of the individual claim elements. Ирак представил конкретные замечания, юридический анализ и доказательства, касающиеся заявленных потерь. Ирак оспаривал также компенсируемость некоторых элементов отдельных претензий.
I also urge Iraq to show flexibility in finding a constructive solution for the resolution of the property issue in Camp New Iraq. Кроме того, я настоятельно призываю Ирак проявить гибкость в поиске конструктивного решения вопроса о собственности в лагере «Новый Ирак».
A number of Governments, including the Government of the Republic of Iraq ("Iraq"), submitted additional information and views in response to the article 16 report. Ряд правительств, включая правительство Республики Ирак ("Ирак"), направили дополнительную информацию и соображения в ответ на доклад по статье 16.
From 1992 to 1998, Iraq cooperated with UNSCOM and the IAEA to ascertain that Iraq was free of any proscribed programmes. За период с 1992 по 1998 годы Ирак сотрудничал с ЮНСКОМ и МАГАТЭ с тем, чтобы подтвердить, что Ирак не осуществлял никаких запрещенных программ.
Mr. Hatem (Iraq) said that Iraq had been a pioneer in the field of women's rights since the earliest times. Г-н Хатем (Ирак) говорит, что Ирак был пионером в области прав женщин с древнейших времен.
The report of the Iraq Survey Group states that Iraq's chemical weapon programme had been crippled by the 1991 Gulf war and judges that Iraq unilaterally destroyed its undeclared chemical weapons stockpile in 1991. В докладе Поисковой группы в Ираке говорится, что иракская программа создания химического оружия была парализована войной 1991 года в Заливе, и высказывается мнение о том, что в 1991 году Ирак в одностороннем порядке уничтожил все свои необъявленные запасы химического оружия.
The Panel also instructed the secretariat to transmit to Iraq the documents filed by the claimants with the claims and invited Iraq to submit its replies to the claims, together with any documentation Iraq might wish to rely on in the present proceedings. Группа также поручила секретариату препроводить Ираку документы, поданные заявителями вместе с претензиями, и предложила Ираку представить свои ответы на претензии, а также любую документацию, которую Ирак может пожелать использовать в ходе настоящего рассмотрения.
Misr states that Iraq's invasion and occupation of Kuwait "triggered a chain of events in Iraq which forced Misr's representatives to leave Iraq with the branch's property unattended". "Миср" заявляет, что вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта "спровоцировала последовательность событий в Ираке, которые заставили представителей"Миср" покинуть Ирак, оставив без присмотра имущество филиала".
McAlpine stated that following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it was not possible to protect, remove or relocate the property because of the detention of its supervising employee in Iraq and the inability of its other employees to return to Iraq. Компания "Макэлпайн" заявила, что после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта было невозможно защитить, переместить или эвакуировать это имущество ввиду задержания ответственного за него лица в Ираке и отсутствия у других ее сотрудников возможности возвратиться в Ирак.
With reference to losses of tangible property located in Iraq, decision 9 provides that where direct losses were suffered as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait with respect to tangible assets, Iraq is liable for compensation (decision 9, paragraph 12). Со ссылкой на потери реальной собственности, расположенной в Ираке, в решении 9 предусматривается, что, если прямые потери были понесены в результате вторжения и оккупации им Кувейта в отношении материальных активов, Ирак несет ответственность за компенсацию (пункт 12 решения 9).