Примеры в контексте "Iraq - Ирак"

Примеры: Iraq - Ирак
Aurora Engineering did not specify reference to the relevant Iraqi law under which Iraq is allegedly liable for such payments. "Аурора инжиниринг" не представила конкретных ссылок на соответствующее иракское законодательство, в соответствии с которым Ирак якобы обязан осуществлять такие выплаты.
That support is extremely important as Iraq continues forward with its political, security and economic transition. Эта поддержка чрезвычайно важна, поскольку Ирак продолжает двигаться вперед в процессе своего перехода в политической области, в области безопасности и экономики.
There were three buses which left Zakho, Iraq on 9 and 10 January 1991 for Bulgaria. Эвакуация была произведена на трех автобусах, которые выехали из Захо (Ирак) 9 и 10 января 1991 года в Болгарию.
Iraq further declared that a genetic engineering research and development programme was initiated for biological warfare purposes at the facility. Ирак, кроме того, заявил, что на этом объекте для целей создания биологических средств ведения войны было начато осуществление программы научных исследований и разработок в области генетической инженерии.
The Panel also considered the fact that the employing party in each situation was Iraq itself and the fact that Iraq's invasion and occupation of Kuwait raised a credible and serious threat of retaliatory military action in Iraq so as to be a deterrent to travel to Iraq. Группа также приняла во внимание тот факт, что в каждом случае нанимателем был непосредственно Ирак и что в связи с вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта возникла реальная и серьезная угроза ответных военных действий в Ираке, что препятствовало поездкам в Ирак.
Finally, Iraq disputes that KOC's allocation for the overhaul of its pumping units is due to damage caused by military operations. Наконец, Ирак оспаривает то обстоятельство, что выделение "КОК" средств на капитальный ремонт принадлежащих ей насосных агрегатов является следствием ущерба, причиненного военными действиями.
The Security Council has taken no action in this regard, despite the fact that Iraq has implemented all the required measures. В этом отношении Совет Безопасности не принимает никаких мер, даже несмотря на то, что Ирак выполнил все предъявлявшиеся к нему требования.
A major, strong country like Iraq occupied a small country like Kuwait. Такая крупная, сильная держава, как Ирак, оккупировала такую малую страну, как Кувейт.
Their anguish was only increased by Iraq's prolonged failure to release the Kuwaiti prisoners or to disclose information about them. Их страдания только усугубляются в результате того, что на протяжении длительного времени Ирак отказывается освободить кувейтских заключенных или представить о них информацию.
Now, Iraq is demanding that American combat troops leave within twelve months, with all troops out in 2011. Сегодня Ирак требует, чтобы американские боевые подразделения покинули страну в течение двенадцати месяцев, а все войска полностью ушли из Ирака в 2011 году.
Furthermore, the country on which this increase will most likely hinge is Iraq. Кроме того, страной, от которой, скорее всего, этот рост будет зависеть, - будет Ирак.
I would inform members that the Comoros and Iraq have become additional co-sponsors. Хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что Коморские Острова и Ирак также присоединяются к числу авторов.
Despite repeated urging, Iraq continues to reject resumption of these inspections, despite its obligations to do so. Несмотря на неоднократные призывы со стороны международного сообщества и в нарушение своих обязательств, Ирак по-прежнему отказывается от возобновления этих инспекций.
These obligations imposed on Iraq also provide for the establishment of a system of ongoing monitoring, verification and registration of compliance. Эти обязательства, наложенные на Ирак, также предусматривают создание системы постоянного наблюдения и контроля за соблюдением Ираком положений резолюции и документального подтверждения такого соблюдения.
Iraq has not provided supporting documentation for 130 tons of chemical warfare agents declared to have been discarded or destroyed. Ирак не представил никакой подтвер-ждающей документации в отношении 130 тонн агентов химического оружия, которые, как было объявлено, были списаны или уничтожены.
Iraq denies that its military played any but a minor support role in the biological warfare programme. Ирак отрицает, что его военные принимали какое-либо существенное участие в программе создания биологического оружия, если не считать их незначительной вспомогательной роли.
Of the 18 people requested for interview, Iraq provided access to only one. Из 18 лиц, просьба побеседовать с которыми была высказана инспекционной группой, Ирак предоставил доступ только к одному лицу.
Furthermore, Iraq does not have any appropriate means of delivery for the biological agents the Special Commission claims can be produced. Помимо этого, Ирак не располагает необходимыми средствами доставки тех биологических агентов, которые, как утверждает Специальная комиссия, он может производить.
Countries where the major water consumer is the agricultural sector are Egypt, Iraq, Saudi Arabia, and the Syrian Arab Republic. К числу стран, в которых сельское хозяйство является основным потребителем воды, относятся Египет, Ирак, Саудовская Аравия и Сирийская Арабская Республика.
As to the amounts claimed Iraq argued that the claims seek compensation at a rate above that which would be applied in commercial matters. Что же касается заявленных сумм, Ирак утверждает, что в претензиях испрашивается компенсация по ставкам, превышающим те, которые применялись бы в обычной коммерческой практике.
Iraq states that Caleb Brett has not demonstrated that it had petty cash in the amount claimed in its Kuwaiti office. Ирак утверждает, что "Калеб Бретт" не продемонстрировала того, что она имела кассовую наличность в запрошенной сумме в своем кувейтском отделении.
Iraq notes that the original licensing agreements for the hydrocracking process are dated 1975, 1982 and 1984 respectively. Ь) Ирак отмечает, что первоначальные лицензионные соглашения в отношении гидрокрекингового процесса датированы соответственно 1975, 1982 и 1984 годами.
Iraq claims that this revenue probably yielded profits of approximately USD 2.5 to 3.0 million. Ирак заявляет, что в результате таких поступлений, вероятно, была получена прибыль в размере порядка 2,53,0 млн. долл. США.
For example, a United Kingdom claimant seeks compensation for goods lost or destroyed while in transit to the buyer in Iraq. Например, заявитель из Соединенного Королевства ходатайствует о получении компенсации за товары, утраченные или уничтоженные по пути к его покупателю в Ирак.
Iraq also argued that the claim filed by KIA is in its nature... ancillary to a principal claim. Ирак утверждает также, что заявленная КИУ претензия в силу своего характера... является дополнительной по отношению к основной претензии.