Примеры в контексте "Iraq - Ирак"

Примеры: Iraq - Ирак
I have therefore decided to move forward in the Middle East by supporting Iraq. В этой связи особое значение уделяется освобождению Ирака... Поэтому я принял решение выдвинуться на Ближний Восток, поддержав Ирак».
He returned to Iraq in 2004 as the first commander of the Multi-National Security Transition Command. Он вернулся в Ирак в 2004 году в качестве первого командующего Многонациональными силами по поддержанию безопасности в переходный период.
Iran attacked tankers carrying Iraqi oil from Kuwait, later attacking tankers from any Persian Gulf state supporting Iraq. В ответ Иран напал на танкеры с иракской нефтью следовавшие из Кувейта, а позднее под угрозой стал находиться любой танкер стран Персидского залива, поддерживавших Ирак.
On 2 August 1990, shortly after 00:00 local time, Iraq invaded Kuwait. 2 августа 1990 года, в 2 часа ночи по местному времени, Ирак начал вторжение в богатый нефтью Кувейт.
Delta Platoon was sent to Iraq in April 2006 and assigned to train Iraqi Army soldiers in Ramadi. В апреле 2006 года взвод «Дельта» был отправлен в Ирак, ему была дана задача обучать солдат иракской армии в Рамади.
The Arab League asked for a longer term and warned that Sudan must not become another Iraq. Лига арабских государств (ЛАГ) потребовала предоставить Судану более длительный срок и предупредила, что Судан не должен превратиться в ещё один Ирак.
Even an ugly election can be beautiful if it advances democracy - an important lesson for countries like Afghanistan and Iraq. Даже безобразные выборы могут быть прекрасными, если они способствуют установлению демократии - важный урок для таких стран, как Афганистан и Ирак.
The Middle East conflict - Palestine versus Israel now, Iraq to come - creates serious risks for growth and financial stability. Конфликт на Ближнем Востоке - сейчас Палестина против Израиля, Ирак на подходе - создает серьезные риски для экономического роста и финансовой стабильности.
Despite the bloody civil war that followed Saddam Hussein's ouster, Iraq still believes that it has a right to regional leadership. Несмотря на кровавые гражданские войны, которые последовали после свержения Саддама Хусейна, Ирак по-прежнему считает, что он имеет право на региональное лидерство.
In March 1921 at the Cairo Conference, British officials discussed the future of Iraq. В марте 1921 года на Каирской конференции английских верховных комиссаров на Ближнем Востоке было решено провозгласить Ирак подмандатным королевством.
In 2004 and 2005 he was deputy commander of Multinational Division Central-South in Iraq. В 2004-2005 годах был командирован в Ирак, где исполнял обязанности заместителя командира Международной дивизии Центр-Юг (англ. Multinational Division Central-South).
They have been deployed twice to Iraq. После этого его вновь два раза отправляли в командировки в Ирак.
Substantial new information was also provided by Iraq in the nuclear, biological and the ballistic missile areas. Ирак представил также ценную дополнительную информацию о своей деятельности в ядерной и биологической областях и в области, связанной с баллистическими ракетами.
The Commission explained that it had not yet received the additional data on inhalation chambers and aerosol generator equipment reportedly exported to Iraq. Комиссия пояснила, что она еще не получила дополнительных данных об ингаляционных камерах и генераторах аэрозоля, которые, согласно сообщениям, были экспортированы в Ирак.
These are clearly required before any determination is made that Iraq is in compliance with its reporting requirements. Эта информация явно необходима для того, чтобы можно было принять решение о том, что Ирак выполнил свои обязанности по представлению информации.
Iraq promised to provide details on these at the second round of high-level talks in Baghdad. Ирак пообещал представить подробные данные по этим позициям в ходе второго раунда переговоров высокого уровня, который должен был состояться в Багдаде.
A principal consideration in designing the proposal has been the need for a mechanism robust enough to deter Iraq from potential breaches. При разработке этого предложения основным соображением была необходимость создания механизма, который был бы достаточно эффективным, для того чтобы удерживать Ирак от потенциальных нарушений.
During inspection and soon after it, Iraq submitted to the Commission reports under this format for all relevant facilities. В ходе инспекции и вскоре после ее завершения Ирак представил Комиссии доклады обо всех соответствующих установках в соответствии с этим форматом.
As a result of BM20/UNSCOM66, Iraq also provided corrections to its January declarations under the Plan in the missile area. В результате деятельности группы БР-20/ЮНСКОМ-66 Ирак также представил исправления к своим заявлениям, представленным в январе, в соответствии с Планом в области ракет.
It underlines Iraq's full responsibility to accept all the obligations contained in all its relevant resolutions and to comply fully therewith. Он подчеркивает, что Ирак несет полную ответственность за принятие всех обязательств, предусмотренных во всех его соответствующих резолюциях, и за их полное выполнение.
The first case stemmed from revelations that Iraq had, over the years, engaged in activities inconsistent with its Treaty obligations. Первый случай был связан с разоблачениями о том, что Ирак на протяжении ряда лет занимался деятельностью, не совместимой с его обязательствами по Договору.
The Commission's last report indicated that Iraq had acknowledged the production of major parts of proscribed rocket engines. В последнем докладе Комиссии говорилось о том, что Ирак признался в том, что на его предприятиях осуществлялось производство основных компонентов запрещенных ракетных двигателей.
For example, Iraq has not provided any evidence to support its claims that only 120 indigenous warheads were produced. Так, например, Ирак не представил никаких доказательств в подтверждение своих заявлений о том, что на его предприятиях было произведено лишь 120 боеголовок.
The Commission believes that Iraq is still withholding important documents related to proscribed activities and has not provided them in the new disclosure. Комиссия считает, что Ирак по-прежнему утаивает важные документы, связанные с запрещенной деятельностью, и не включил их в недавно представленную подборку материалов.
The next major step is for Iraq to submit its formal full, final and complete disclosures of its proscribed biological weapons activities. Следующий крупный шаг заключается в том, что Ирак должен представить свой официальный всеобъемлющий, окончательный и полный доклад о запрещенной деятельности, связанной с биологическим оружием.