The only sustainable solution to this issue depends on the willingness of Member States to offer such opportunities to the former residents of Camp New Iraq. |
Долгосрочное урегулирование этого вопроса всецело зависит от готовности государств-членов предоставить такие возможности лицам, ранее проживавшим в лагере «Новый Ирак». |
Rapporteur: Mr. Pewan Jasim Ibrahim Zawitai (Iraq) |
Докладчик: г-н Пиван Джасим Ибрахим Завитаи (Ирак) |
UNHCR participated in a number of inter-agency convoys to hard-to-reach areas and launched humanitarian airlifts of food and aid supplies from Erbil, Iraq. |
УВКБ участвовало в доставке межучрежденческих конвоев в труднодоступные районы и наладило воздушные гуманитарные поставки продовольствия и вспомогательных товаров из Эрбиля, Ирак. |
In addition, Iraq is also a State party to nine international conventions and protocols on counter-terrorism that have been adopted by United Nations. |
Кроме того, Ирак является участником девяти международных конвенций и протоколов о противодействии терроризму, которые были приняты Организацией Объединенных Наций. |
Egypt, Iraq, Jordan, State of Palestine |
Египет, Ирак, Иордания, Палестина |
Mr. Mohamad Sabir Ismail (Iraq) |
г-н Мохамад Сабир Исмаил (Ирак) |
Iraq supports the convening of a high-level United Nations conference on nuclear disarmament no later than 2018 in order to review the progress made. |
Ирак выступает в поддержку проведения конференции Организации Объединенных Наций высокого уровня по ядерному разоружению не позднее 2018 года в целях рассмотрения достигнутого прогресса. |
Mr. Sargon Lazar Slewa (Iraq) |
г-н Саргон Лазар Слева (Ирак) |
Iraq is furthermore committed to becoming a pillar of international friendship and a country that supplies energy to and builds sound commercial relations with the world. |
Кроме того, Ирак стремится стать оплотом международной дружбы и страной, которая снабжает мир энергией и строит взаимовыгодные торговые отношения. |
In so doing, it should draw on the study to be submitted to the Secretariat by the Republic of Iraq, acting as author of the proposal. |
При этом оно должно опираться на исследование, которое будет представлено Секретариату Республикой Ирак, выступившей автором данного предложения. |
Mr. Ala'uldin Ja'far Muhammad, Republic of Iraq |
г-н Алауддин Джаафар Мухаммад, Республика Ирак; |
4.8 On 8 July 2004, the complainant stated that he did not want to leave voluntarily or to be assisted in his return to Iraq. |
4.8 8 июля 2004 года заявитель отказался добровольно покинуть страну или принять помощь для возвращения в Ирак. |
Iraq applauded the constitutional reforms made by Turkmenistan, which promote the democratic process in the country, and commended Turkmenistan on joining a number of international human rights instruments. |
Ирак приветствовал проведенные Туркменистаном конституционные реформы, которые поощряют демократический процесс в стране, и одобрил присоединение Туркменистана к ряду международных документов по правам человека. |
In addition to Iran (Islamic Republic of) and Pakistan, Turkey mentioned Iraq as a transit country for heroin consignments entering its territory. |
Помимо Ирана (Исламской Республики) и Пакистана, Турция назвала Ирак в качестве страны транзита героина, поступающего на ее территорию. |
Iraq submits reports to the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations in conformity with article 22 of the ILO Constitution. |
В соответствии со статьей 22 Устава МОТ Ирак представляет доклады Комитету экспертов по применению конвенций и рекомендаций. |
Mr. Luay Sadio Almokhtar (Iraq) |
г-н Люэй Садио Альмохтар (Ирак) |
Under these circumstances, Iraq must retain the death penalty. |
В подобных обстоятельствах Ирак вынужден сохранять смертную казнь; |
In my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. |
В своем предыдущем докладе я выразил надежду на то, что Кувейт и Ирак смогут достичь взаимоприемлемого соглашения по этому вопросу. |
They recognized the cooperation of Kuwait in supporting the Iraq-Kuwait boundary maintenance project and called on Iraq to complete the field maintenance work in a timely manner. |
Они приняли во внимание содействие Кувейта в деле поддержки проекта содержания ирако-кувейтской границы и призвали Ирак своевременно завершить полевые технические работы. |
The price of goods shall always include the costs of their importation to Iraq; |
Цена продуктов всегда включает стоимость их доставки в Ирак. |