| The only sustainable solution to this issue depends on the willingness of Member States to offer such opportunities to the former residents of Camp New Iraq. | Долгосрочное урегулирование этого вопроса всецело зависит от готовности государств-членов предоставить такие возможности лицам, ранее проживавшим в лагере «Новый Ирак». |
| Rapporteur: Mr. Pewan Jasim Ibrahim Zawitai (Iraq) | Докладчик: г-н Пиван Джасим Ибрахим Завитаи (Ирак) |
| UNHCR participated in a number of inter-agency convoys to hard-to-reach areas and launched humanitarian airlifts of food and aid supplies from Erbil, Iraq. | УВКБ участвовало в доставке межучрежденческих конвоев в труднодоступные районы и наладило воздушные гуманитарные поставки продовольствия и вспомогательных товаров из Эрбиля, Ирак. |
| In addition, Iraq is also a State party to nine international conventions and protocols on counter-terrorism that have been adopted by United Nations. | Кроме того, Ирак является участником девяти международных конвенций и протоколов о противодействии терроризму, которые были приняты Организацией Объединенных Наций. |
| Egypt, Iraq, Jordan, State of Palestine | Египет, Ирак, Иордания, Палестина |
| Mr. Mohamad Sabir Ismail (Iraq) | г-н Мохамад Сабир Исмаил (Ирак) |
| Iraq supports the convening of a high-level United Nations conference on nuclear disarmament no later than 2018 in order to review the progress made. | Ирак выступает в поддержку проведения конференции Организации Объединенных Наций высокого уровня по ядерному разоружению не позднее 2018 года в целях рассмотрения достигнутого прогресса. |
| Mr. Sargon Lazar Slewa (Iraq) | г-н Саргон Лазар Слева (Ирак) |
| Iraq is furthermore committed to becoming a pillar of international friendship and a country that supplies energy to and builds sound commercial relations with the world. | Кроме того, Ирак стремится стать оплотом международной дружбы и страной, которая снабжает мир энергией и строит взаимовыгодные торговые отношения. |
| In so doing, it should draw on the study to be submitted to the Secretariat by the Republic of Iraq, acting as author of the proposal. | При этом оно должно опираться на исследование, которое будет представлено Секретариату Республикой Ирак, выступившей автором данного предложения. |
| Mr. Ala'uldin Ja'far Muhammad, Republic of Iraq | г-н Алауддин Джаафар Мухаммад, Республика Ирак; |
| 4.8 On 8 July 2004, the complainant stated that he did not want to leave voluntarily or to be assisted in his return to Iraq. | 4.8 8 июля 2004 года заявитель отказался добровольно покинуть страну или принять помощь для возвращения в Ирак. |
| Iraq applauded the constitutional reforms made by Turkmenistan, which promote the democratic process in the country, and commended Turkmenistan on joining a number of international human rights instruments. | Ирак приветствовал проведенные Туркменистаном конституционные реформы, которые поощряют демократический процесс в стране, и одобрил присоединение Туркменистана к ряду международных документов по правам человека. |
| In addition to Iran (Islamic Republic of) and Pakistan, Turkey mentioned Iraq as a transit country for heroin consignments entering its territory. | Помимо Ирана (Исламской Республики) и Пакистана, Турция назвала Ирак в качестве страны транзита героина, поступающего на ее территорию. |
| Iraq submits reports to the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations in conformity with article 22 of the ILO Constitution. | В соответствии со статьей 22 Устава МОТ Ирак представляет доклады Комитету экспертов по применению конвенций и рекомендаций. |
| Mr. Luay Sadio Almokhtar (Iraq) | г-н Люэй Садио Альмохтар (Ирак) |
| Under these circumstances, Iraq must retain the death penalty. | В подобных обстоятельствах Ирак вынужден сохранять смертную казнь; |
| In my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. | В своем предыдущем докладе я выразил надежду на то, что Кувейт и Ирак смогут достичь взаимоприемлемого соглашения по этому вопросу. |
| They recognized the cooperation of Kuwait in supporting the Iraq-Kuwait boundary maintenance project and called on Iraq to complete the field maintenance work in a timely manner. | Они приняли во внимание содействие Кувейта в деле поддержки проекта содержания ирако-кувейтской границы и призвали Ирак своевременно завершить полевые технические работы. |
| The price of goods shall always include the costs of their importation to Iraq; | Цена продуктов всегда включает стоимость их доставки в Ирак. |