| Michael, I'm just going to Iraq. | Майкл, я еду в Ирак. |
| And Michael went to confront his father about Gob's trip to Iraq. | А Майкл отправился к отцу чтобы противостоять поездке Джоуба в Ирак. |
| And I have to fly to Iraq myself to get Gob. | Мне придётся самому ехать в Ирак и вытаскивать оттуда Джоуба. |
| In 20 years, Iraq'll be a hellhole nobody cares about. | Через 20 лет Ирак станет дырой, на которую всем плевать. |
| Iraq, for its part, responded with two letters to the Secretary-General. | Со своей стороны, Ирак в ответ направил два письма на имя Генерального секретаря. |
| It is not true that Iraq deported them because of their ethnic ties. | Утверждение о том, что Ирак депортировал их вследствие их этнических связей, неверно. |
| Iraq is well aware of its obligations under the international agreements and laws which govern such activities. | Ирак хорошо понимает свои обязательства по международным соглашениям и правовым нормам, которые регулируют такую деятельность. |
| Furthermore, the State has supported the importation of the Scriptures and the Gospels into Iraq. | Кроме того, правительство оказало содействие ввозу в Ирак Библий и псалмов. |
| Given the combination of all those circumstances, Iraq was once again obliged to adopt decrees and measures to counter the exceptional situation. | Учитывая сложившиеся обстоятельства, Ирак вновь был вынужден принять декреты и меры для урегулирования этой чрезвычайной ситуации. |
| Iraq also has no fishing activities [on the high seas]. | Кроме того, Ирак не ведет рыбопромысловую деятельность [в открытом море]. |
| Much progress has been made in establishing a comprehensive system to ensure that Iraq does not reconstitute its prohibited nuclear programmes. | Значительный прогресс был достигнут в создании всеобъемлющей системы для обеспечения того, чтобы Ирак не возродил свои запрещенные ядерные программы. |
| By the end of February 1994, however, all Iraqi nationals were peacefully relocated in Iraq. | Вместе с тем к концу февраля 1994 года все иракские граждане были мирным образом переселены в Ирак. |
| The subsequent relocation of the Iraqi citizens to Iraq, completed in February 1994, significantly reduced tensions. | Последовавшее затем переселение иракских граждан в Ирак, завершенное в феврале 1994 года, существенно уменьшило напряженность. |
| Iraq wishes to remind the Security Council of an essential fact. | Ирак хотел бы напомнить Совету Безопасности один существенный факт. |
| These data were required to permit Iraq to identify the current location of this equipment. | Эти данные необходимы для того, чтобы Ирак мог установить нынешнее местонахождение этого оборудования. |
| They lectured to the villagers and then left the village to return to Iraq. | Выступив перед жителями деревни с поучениями, они возвратились в Ирак. |
| The mission of the Iraqi soldier is to defend Iraq, not to kill Iraqis. | Задача иракского солдата - защищать Ирак, а не убивать иракцев. |
| Iraq has acknowledged its obligations under resolution 715 (1991) and the plans approved thereunder. | Ирак признал свои обязанности, вытекающие из резолюции 715 (1991) и утвержденных в соответствии с ней планов. |
| Iraq has withdrawn its previous objections to flights within the area which it had claimed to constitute the limits of Baghdad. | Ирак снял выдвигавшиеся им ранее возражения против полетов в пределах территории, которая, по его мнению, является территорией Багдада. |
| However, verification has been rendered difficult as Iraq claims that all relevant documentation about its past programmes has been destroyed. | Однако осуществить контроль оказалось трудно, поскольку Ирак утверждает, что вся соответствующая документация о его прошлых программах была уничтожена. |
| Two additional helicopters were deployed to Iraq to support the inspection. | Для обеспечения поддержки этой инспекции в Ирак были направлены два дополнительных вертолета. |
| Formats for Iraq's declarations in accordance with its reporting obligations under the plan for ongoing monitoring and verification have been developed. | Были разработаны типовые формы заявлений, которые Ирак должен представлять в соответствии со своими отчетными обязанностями согласно плану постоянного наблюдения и контроля. |
| Where such licences were required, Iraq had developed means to circumvent them. | В тех случаях, когда такие лицензии были необходимы, Ирак находил способы обойти запреты. |
| (b) Via a middleman to Iraq. | Ь) поставки в Ирак через посредника. |
| He further asserted that Iraq was cooperating with all United Nations missions, including the Special Commission. | Он далее заявил, что Ирак сотрудничает со всеми миссиями Организации Объединенных Наций, включая Специальную комиссию. |