| From 21 to 23 November 2010, Ambassador Tarasov travelled to Iraq. | 21 - 23 ноября 2010 года посол Тарасов совершил поездку в Ирак. |
| He noted that Iraq was willing to cooperate and to assist the Coordinator in attaining the objectives of his mandate. | Он отметил, что Ирак готов к сотрудничеству и оказанию содействия Координатору в достижении целей, предусмотренных его мандатом. |
| Since 2003, with United Nations assistance, Iraq has held three successful elections and a national referendum. | С 2003 года при содействии Организации Объединенных Наций Ирак трижды успешно проводил выборы и один национальный референдум. |
| My Government has taken several steps to restore the regional and international role that Iraq enjoyed before 1991. | Наше правительство предприняло ряд шагов по восстановлению региональной и международной роли, которую Ирак играл до 1991 года. |
| Iraq understands how important the disarmament and non-proliferation regime is for international peace and security and the realization of development in various domains. | Ирак сознает всю важность разоружения и режима нераспространения для международного мира и безопасности и для достижения развития в различных областях. |
| These persons risk wasting away in prison interminably, unless they accept to return to Iraq. | Эти люди могут томиться в тюрьме неопределенное время, если они не согласятся вернуться в Ирак. |
| The United States further noted its commitment to ensuring that it does not transfer individuals to torture in Iraq and elsewhere. | Соединенные Штаты также отметили свое обязательство не передавать лиц в Ирак и другие страны, где они подвергнутся пыткам. |
| Iraq welcomed the establishment of an Ombudsperson in addition to the courts. | Ирак приветствовал учреждение института омбудсмена в дополнение к судам. |
| Iraq praised Croatia's cooperation with the special procedures and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Ирак приветствовал сотрудничество Хорватии со специальными процедурами и ратификацию Конвенции о правах инвалидов. |
| Iraq appreciated the efforts made by Mauritania to promote and protect human rights, as reflected in the Constitution of 1991. | Ирак оценил усилия Мавритании по поощрению и защите прав человека, как это отражено в Конституции 1991 года. |
| Iraq noted that Lebanon had made considerable progress in the human rights protection. | Ирак отметил, что Ливан достиг существенного прогресса в области защиты прав человека. |
| Iraq commended the sincere will of Lebanon to move towards further promotion of human rights. | Ирак положительно оценил искреннюю волю Ливана двигаться в сторону дальнейшего поощрения прав человека. |
| Iraq called on Lebanon to draw up effective plans to implement the recommendations and its voluntary pledges. | Ирак призвал Ливан к разработке эффективных планов по осуществлению рекомендаций и его добровольных обещаний. |
| Iraq reported that the Ministry of Health has begun the implementation of a national project to register persons with disabilities. | Ирак сообщил, что Министерство здравоохранения начало реализацию национального проекта по регистрации инвалидов. |
| Iraq was working to create an environment conducive to stability and peace throughout its national territory as a prerequisite for sustainable social development. | Ирак прилагает усилия для создания условий, способствующих стабильности и миру на всей территории страны в качестве предпосылки для устойчивого социального развития. |
| Iraq appreciated Omani achievements in the health sector and in the area of child rights, and its ratification of CRPD. | Ирак приветствовал достижения Омана в секторе здравоохранения и в сфере прав детей, а также ратификацию им КПИ. |
| Iraq encouraged Singapore to request technical assistance from the international community to further promote human rights on the ground. | Ирак рекомендовал Сингапуру запросить техническую помощь от международного сообщества в целях дальнейшего поощрения прав человека на местах. |
| Iraq paid tribute to Greece's efforts to promote equality between men and women in education. | Ирак отдал должное усилиям Греции по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в сфере образования. |
| Iraq urged Greece to take measures such as awareness-raising campaigns to try and equalize the pay gap. | Ирак призвал Грецию принять такие меры, как проведение кампании по повышению осведомленности, чтобы попытаться уравнять оплату труда. |
| The Working Group undertook three country visits during the reporting period, to Equatorial Guinea, South Africa and Iraq. | За отчетный период Рабочая группа посетила три страны - Экваториальную Гвинею, Южную Африку и Ирак. |
| Iraq has introduced legislation regulating security companies, which has been pending since 2008. | Ирак представил законодательство, регулирующее деятельность охранных компаний, которое рассматривалось с 2008 года. |
| In the last decade, Iraq has been a major theatre of operations for private military and security companies. | В последнее десятилетие Ирак был одним из крупных театров действий для частных военных и охранных компаний. |
| Iraq also strives diligently to help make the Middle East a region free of nuclear weapons. | Ирак также добросовестно стремится помочь превращению Ближнего Востока в регион, свободный от ядерного оружия. |
| Iraq acceded to the Non-Proliferation Treaty in 1969 and signed the Protocol Additional to the Safeguards Agreement on 9 October 2008. | Ирак присоединился к Договору о нераспространении в 1969 году и подписал Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях 9 октября 2008 года. |
| In that connection, Iraq submitted its initial declaration on 16 July 2010. | В этой связи Ирак представил свое первоначальное заявление 16 июля 2010 года. |