| In the 1980s, Brazil was an important supplier of industrialized products to Iraq, and it imported significant volumes of oil from Iraq. | В 1980-х годах Бразилия являлась важным поставщиком промышленной продукции в Ирак и импортировала значительные объемы нефти из этой страны. |
| Since 1980, Iraq has appeared in every game despite the Iraq Wars. | С 1980 года Ирак участвовал во всех летних Олимпийских играх, несмотря на войну в Ираке. |
| A more democratic Iraq has become a more violent Iraq. | Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком. |
| The resolutions concerning the situation between Iraq and Kuwait impose a number of general and specific obligations upon Iraq. | Резолюции, касающиеся ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом, налагают на Ирак общие и ряд конкретных обязательств. |
| Iraq also required that appropriate measures be established for continuous and close coordination, particularly with the Commission's facilities in Iraq. | Ирак потребовал также ввести соответствующие меры для постоянной и тесной координации, особенно со средствами Комиссии в Ираке. |
| Secondly, Iraq must accept Security Council resolution 833 (1993) regarding the demarcation of borders between Iraq and the State of Kuwait. | Во-вторых, Ирак должен признать резолюцию 833 (1993) Совета Безопасности, касающуюся демаркации границ между Ираком и Государством Кувейт. |
| Its secondary purpose was to press Iraq to respond to the Commission's concerns relating to Iraq's past biological warfare programme. | Вторая цель заключалась в том, чтобы принудить Ирак ответить на запросы Комиссии, относящиеся к прошлой программе Ирака в области биологического оружия. |
| In most cases, Iraq has wrongly asserted that such equipment and materials were purchased within Iraq. | В большинстве случаев Ирак неверно утверждал, что такое оборудование и материалы были закуплены в Ираке. |
| Currently, Iraq is working with inspection teams in Iraq to improve these declarations. | В настоящее время Ирак в сотрудничестве с инспекционными группами, находящимися в Ираке, занимается уточнением содержания этих заявлений. |
| In these letters, Iraq also stressed the illegitimacy of the two aerial exclusion zones imposed on Iraq in its northern and southern regions. | В этих письмах Ирак также подчеркнул незаконность двух зон, запретных для полетов, введенных в северной и южной частях Ирака. |
| Iraq is seeking to turn its disregard for Security Council resolutions into a bilateral issue between Iraq and the United States. | Ирак стремится обратить вопрос о невыполнении им требований резолюций Совета Безопасности в плоскость двусторонних отношений между Ираком и Соединенными Штатами. |
| Me. AL-HITTI (Iraq) said that the ethnic and religious minorities in Iraq had coexisted fraternally for centuries. | Г-н АЛЬ-ХИТТИ (Ирак) говорит, что в Ираке этнические и религиозные меньшинства по-братски сосуществовали на протяжении многих столетий. |
| The Special Commission takes note that Iraq denies the existence today of a high-level Committee dealing with the proscribed weapons of Iraq. | Специальная комиссия принимает к сведению, что Ирак отрицает существование на сегодняшний день Комитета высокого уровня, занимающегося запрещенным оружием Ирака. |
| Now the United States was threatening Iraq and Iraq had to be prepared for any possibility. | Сейчас Соединенные Штаты угрожают Ираку, и Ирак должен быть готовым ко всему. |
| Iraq argues that, as Kuwaiti nationals, the witnesses are unduly biased against Iraq. | Ирак утверждает, что, будучи кувейтскими гражданами, свидетели предвзято относятся к Ираку. |
| The Commission and Iraq agreed to a further technical evaluation meeting dealing with all aspects of Iraq's biological weapons programme. | Комиссия и Ирак согласились продолжать проведение совещаний по технической оценке, посвященных всем аспектам программы Ирака по биологическому оружию. |
| The Commission continues to send to Iraq specialized teams to perform technical analysis of Iraq's current programmes to develop and manufacture non-proscribed missile systems. | Комиссия продолжает направлять в Ирак специализированные группы для проведения технического анализа текущих программ Ирака по разработке и производству незапрещенных ракетных систем. |
| Iraq also agreed that the team could interview a number of persons in Iraq. | Ирак согласился также с тем, что группа может опросить ряд лиц в Ираке. |
| Iraq was well aware of its commitments under international human rights instruments, including its commitment to protect human rights within Iraq. | Ирак хорошо осведомлен о своих обязательствах по международным документам по правам человека, включая свое обязательство защищать права человека в Ираке. |
| As has once again been demonstrated, it is in the possession of Iraq's forces and Iraq is continuing to postpone its return. | Как еще раз было доказано, оно находится в распоряжении иракских сил и Ирак по-прежнему откладывает его возвращение. |
| Members of the Agency have visited Iraq to check whether there are any nuclear materials left in Iraq. | Члены Агентства посетили Ирак с целью проверить, не осталось ли в Ираке ядерных материалов. |
| It marks a change in the nature of our commitment to Iraq as Iraq increasingly stands on its own feet. | Это также знаменует изменение в характере нашего обязательства перед Ираком, поскольку Ирак все более прочно стоит на ногах. |
| If Iraq's regime defies us again, the world must move deliberately and decisively to hold Iraq to account. | Если иракский режим вновь бросит нам вызов, мир должен действовать осознанно и решительно для того, чтобы призвать Ирак к ответу. |
| UN-Habitat was the second largest reconstruction agency in Iraq, overseeing the resettlement of internally displaced persons in northern Iraq. | ООН-Хабитат является вторым по величине учреждением по осуществлению реконструкции в Ираке, контролирующим население перемещенных внутри страны лиц в северный Ирак. |
| Concerned that the people of Iraq should not have to endure further suffering, he wished to urge Iraq to comply with Security Council resolutions. | Желая, чтобы народ Ирака не испытывал новых страданий, он хочет настоятельно призвать Ирак выполнить резолюции Совета Безопасности. |