The issues raised above are clear indicators of Iraq's persistent pursuit of a policy of defiance towards Security Council resolutions. |
Рассмотренные выше вопросы ясно показывают, что Ирак по-прежнему проводит вызывающую политику по отношению к резолюциям Совета Безопасности. |
Since the Gulf War, we have insisted that Iraq fulfil all of the relevant resolutions of the Security Council. |
Со времени войны в Персидском заливе мы настаивали на том, чтобы Ирак выполнял все соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
First, Iraq must unconditionally implement all Security Council resolutions relating to its aggression, especially resolution 687 (1991). |
Во-первых, Ирак должен безоговорочно выполнить все резолюции Совета Безопасности, касающиеся развязанной им агрессии, прежде всего резолюцию 687 (1991). |
They left for Iraq after they received the money. |
Получив деньги, они вернулись в Ирак. |
The helicopter was seen reconnoitring for 20 minutes and then left the area for Iraq. |
В течение 20 минут этот вертолет производил рекогносцировку, а затем улетел из этого района в Ирак. |
Iraq is extending to current inspection teams all the support and assistance requested by them. |
Ирак оказывает действующим в настоящее время инспекционным группам всю помощь и содействие, которые они запрашивают. |
So long as Iraq continues to cooperate, however, the system should be established soon. |
Пока Ирак продолжает оказывать содействие, однако систему следует создать в ближайшее время. |
Iraq has yet to provide required data on some of its missile projects. |
Ирак еще должен представить необходимые данные о некоторых из своих ракетных проектов. |
Experts will visit Iraq in July to install cameras and to tag equipment identified for monitoring. |
Эксперты посетят Ирак в июле для установки камер и для установления меток на оборудование, которое было отобрано для наблюдения. |
Iraq claims that the production of live agents was resumed for only one month in 1990. |
Ирак утверждает, что производство активных реагентов было возобновлено только на один месяц в 1990 году. |
Subsequently, Iraq made supplementary declarations on these sites. |
Впоследствии Ирак сделал дополнительные заявления по этим объектам. |
A draft of the format for information to be provided by Iraq has been developed. |
Разработан проект формуляра для занесения информации, которую должен будет представлять Ирак. |
They threatened the residents of the village and then return to Iraq at night. |
Они угрожали жителям поселка, а ночью вернулись в Ирак. |
They then left the village to return to Iraq. |
После этого они покинули поселок и вернулись в Ирак. |
In other instances reviewed by the Panel, individuals fled Iraq or Kuwait by automobiles or taxis. |
В других случаях, рассмотренных Группой, люди покидали Ирак или Кувейт на автомашинах или на такси. |
It underlines the complete unacceptability of the implication therein that Iraq may withdraw cooperation from the United Nations Special Commission. |
Он подчеркивает полную неприемлемость вытекающего из него вывода о том, что Ирак может прекратить сотрудничество со Специальной комиссией Организации Объединенных Наций. |
Mr. AL-HITTI (Iraq) said that the Iraqi Constitution guaranteed women equality. |
Г-н АЛЬ-ХИТТИ (Ирак) говорит, что иракская конституция гарантирует равенство женщин. |
It is uncertain whether Iraq would have been able to overcome the considerable technical difficulties involved in this project. |
Неизвестно, смог бы Ирак преодолеть существенные технические трудности, связанные с этим проектом. |
Nevertheless, long-term success can be ensured only if Iraq continues to cooperate fully with the IAEA. |
Тем не менее успех в долгосрочном плане может быть обеспечен лишь в том случае, если Ирак будет продолжать сотрудничать с МАГАТЭ. |
Iraq has made great strides in that direction too. |
Ирак сделал крупные шаги и в этом направлении. |
This has made Iraq a veritable treasure-house of the legacies of those civilizations. |
Это делает Ирак настоящей сокровищницей наследия этих цивилизаций. |
Iraq continues to suffer from this haemorrhage of cultural property. |
Ирак по-прежнему страдает от такого оттока культурных ценностей. |
Through international organizations and bilateral contacts, Iraq has been striving to retrieve archaeological artifacts and manuscripts that are now in certain European countries. |
Через международные организации и двусторонние контакты Ирак пытается вернуть археологические артефакты и манускрипты, находящиеся в ряде европейских стран. |
Iraq has drafted a law on archaeological artifacts to be put before the National Legislative Council shortly. |
Ирак подготовил законопроект об археологических артефактах, который вскоре будет рассматриваться Национальным законодательным советом. |
Japan calls upon Iraq to comply promptly with this and the other relevant resolutions. |
Япония призывает Ирак оперативно и в полной мере выполнить эту и другие принимавшиеся по данному вопросу резолюции. |