| Turkey has been encouraging Iraq in that direction. | Турция призывает Ирак действовать в этом направлении. |
| Secondly, the Secretary-General mentioned Iraq. | Во-вторых, Генеральный секретарь упомянул Ирак. |
| Iraq has been in violation of Security Council resolutions, in particular on arms inspection, for some considerable time. | Ирак на протяжении значительного периода времени нарушает резолюции Совета Безопасности, в частности об инспекциях в области вооружений. |
| There are innumerable examples of this; Yugoslavia and Iraq are only two of them. | Тому есть множество примеров, и Югославия и Ирак - лишь два из них. |
| In fact, this is a key obligation that Iraq has so far failed to fulfil. | Фактически это основное обязательство, которое Ирак до сих пор отказывается выполнить. |
| Therefore, we reject such allegations and would like to ask Iraq to abide by all its commitments to relevant Security Council resolutions. | Поэтому мы отвергаем такие утверждения и хотели бы просить Ирак выполнять все его обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
| It seems to me that what Iraq has said concerning American and British planes is a question of the no-flight zones. | Мне кажется, что то, что Ирак говорил относительно американских и британских самолетов, касается вопроса о бесполетных зонах. |
| We worked closely with him to overcome some of the great challenges faced by Iraq at that time. | И мы работали с ним в тесном контакте для преодоления некоторых проблем, с которыми Ирак сталкивался в то время. |
| Accordingly, Iraq refused to have anything to do with resolution 986. | В связи с этим Ирак отказался иметь какое-либо отношение к резолюции 986. |
| Iraq should not find it difficult to reassure the international community that it has no designs in this regard. | Ирак не должен испытывать затруднения в том, чтобы убедить международное сообщество в отсутствии планов этой связи. |
| We reiterate our call on Iraq to fulfil all its international obligations and resume participation in the Tripartite Commission and the Technical Subcommittee. | Мы вновь призываем Ирак выполнить все свои международные обязательства и возобновить участие в работе трехсторонней комиссии и ее технического подкомитета. |
| In this regard, we would like to spare Iraq and the region the risk of yet another war. | В этой связи мы хотели бы, чтобы Ирак и регион избежали опасности новой войны. |
| My delegation appeals earnestly to Iraq to respect and comply with the relevant Council resolutions. | Моя делегация искренне призывает Ирак соблюдать и выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
| But the credibility of the United Nations requires that Iraq be made to fulfil its obligations. | Но престиж Организации Объединенных Наций требует того, чтобы заставить Ирак выполнять его обязательства. |
| If Iraq's defiance continues, the Security Council must face its responsibilities. | Если Ирак будет продолжать бросать вызов, Совет Безопасности должен выполнить свои обязанности. |
| Iraq has made several attempts to buy high-strength aluminium tubes used to enrich uranium for a nuclear weapon. | Ирак предпринял несколько попыток закупить партию алюминиевых трубок высокой прочности, используемых для обогащения урана в целях создания ядерного оружия. |
| Should Iraq acquire fissile material, it would be able to build a nuclear weapon within a year. | Если бы Ирак получил расщепляющийся материал, он смог бы создать ядерное оружие в течение одного года. |
| Iraq also possesses a force of Scud-type missiles with ranges beyond the 150 kilometres permitted by the United Nations. | Ирак также обладает ракетами типа «Скад» с дальностью свыше 150 километров, разрешенной Организацией Объединенных Наций. |
| Iraq is in breach of several resolutions of the Security Council on its disarmament obligations. | Ирак нарушает ряд резолюций Совета Безопасности в плане его обязанностей в области разоружения. |
| It is essential that Iraq allow inspections without any conditions or restrictions and that it comply with all relevant Security Council resolutions. | Крайне важно, чтобы Ирак разрешил проведение инспекций без каких-либо условий или ограничений и чтобы он подчинился всем соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
| Once again, we call upon Iraq to implement all Security Council resolutions relating to the Iraqi question. | Мы вновь призываем Ирак выполнить все резолюции Совета Безопасности, касающиеся иракского вопроса. |
| Iraq has met all its commitments pursuant to the relevant Security Council resolutions, particularly those related to disarmament. | Ирак выполнил все свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, особенно те, что касались разоружения. |
| Iraq must immediately comply with United Nations demands. immediately. | Ирак должен немедленно выполнить требования Организации Объединенных Наций. |
| Before the sanctions Iraq had been able to eliminate illiteracy completely. | До введения санкций Ирак смог полностью ликвидировать неграмотность. |
| On several occasions, Egypt has said that Iraq must comply with provisions of Security Council resolutions. | Египет неоднократно говорил, что Ирак должен выполнить положения резолюций Совета Безопасности. |