| To build on the progress we have made, regional and international support for Iraq is essential. | Для того чтобы наращивать достигнутый нами прогресс, важно, чтобы Ирак пользовался региональной и международной поддержкой. |
| However, Iraq continues to face numerous challenges. | Тем не менее Ирак продолжает сталкиваться с многочисленными вызовами. |
| The extremists' agenda should not be allowed to derail Iraq from the path of peace and democratic transformation. | Нельзя допустить, чтобы планы террористов сбили Ирак с пути мира и демократических преобразований. |
| We are, however, mindful of the multiple challenges that Iraq is facing. | Однако мы не забываем о многочисленных проблемах, с которыми сталкивается Ирак. |
| High-level visits to and from Iraq have enhanced the country's international relations, above all with neighbouring partners. | Визиты высокого уровня в Ирак и из самого Ирака способствуют развитию международных отношений страны, в первую очередь с соседними партнерами. |
| We must all collectively ensure that Iraq embarks upon an irreversible path towards lasting peace, security and prosperity. | Мы все должны приложить коллективные усилия в целях обеспечения того, чтобы Ирак безвозвратно встал на путь прочного мира, безопасности и процветания. |
| Asian States: Iran, Iraq, Maldives, Pakistan and Samoa. | Азиатские государства: Ирак, Иран, Мальдивские Острова, Пакистан и Самоа. |
| Iraq is becoming a free and fully democratic country. | Ирак становится сейчас свободной и в полной мере демократической страной. |
| We are confident that, with appropriate technical support, Iraq will soon become a vibrant economy that can reap the benefits of peace. | Мы уверены что при соответствующей технической поддержке Ирак скоро станет страной с процветающей экономикой и сможет пожинать плоды мира. |
| In one such instance a Netherlands-based non-governmental organization tried to ship 72 tonnes of dry skimmed milk to Iraq. | В одном из таких случаев расположенная в Нидерландах неправительственная организация попыталась отправить в Ирак 72 тонны порошкового обезжиренного молока. |
| Iraq has not yet fully complied with United Nations resolutions, especially those relating to disarmament. | Ирак еще не выполнил в полном объеме резолюции Организации Объединенных Наций, особенно те, которые касаются разоружения. |
| Our experience over the past 10 years has invariably been that Iraq continues to possess weapons of mass destruction. | Наш опыт за последние 10 лет неизменно подтверждает, что Ирак продолжает производить оружие массового уничтожения. |
| Indeed, it is especially appalling and disgusting that Iraq did not hesitate to use those weapons against its civilian population. | В действительно особенно ужасно и отвратительно то, что Ирак без всяких колебаний применяет эти виды оружия против своего гражданского населения. |
| That panel concluded that Iraq had not fully and definitively complied in its cooperation with the United Nations inspectors. | Эта группа вынесла заключение, что Ирак не выполнил полностью и окончательно свои обязательства по сотрудничеству с инспекторами Организации Объединенных Наций. |
| We wish him every success and hope that the mechanisms that he submitted to the Security Council will prompt Iraq to resume cooperation. | Мы желаем ему всяческих успехов и надеемся, что предложенные им Совету Безопасности механизмы вынудят Ирак возобновить свое сотрудничество. |
| 9 Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, the Gambia, Iraq, Malawi and Turkey. | 9 Афганистан, Гамбия, Демократическая Республика Конго, Ирак, Малави и Турция. |
| Also at the conference, some 300 companies announced their intention to invest in Iraq. | На этой конференции около 300 компаний объявили о своем намерении инвестировать в Ирак. |
| It is in the interest of States in the region to get involved in making Iraq permanently stable. | В интересах государств региона принять участие в том, чтобы сделать Ирак перманентно стабильным. |
| We urge Iraq to reinstate the moratorium on executions observed since August 2007. | Мы призываем Ирак вновь ввести мораторий на казни, который действовал с августа 2007 года. |
| It is encouraging that Iraq continues to make such progress, but obviously many challenges remain. | Обнадеживает тот факт, что Ирак продолжает добиваться такого прогресса, но, несомненно, еще предстоит решить много задач. |
| This month, French President Nicolas Sarkozy and German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier paid visits to Iraq. | В этом месяце французский президент Николя Саркози и министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер нанесли визиты в Ирак. |
| No country has taken up more of the Security Council's time and energy over the past 20 years than Iraq. | Ни одна страна не занимала столько времени и энергии Совета Безопасности за последние 20 лет, как Ирак. |
| Iraq had many reasons for introducing such a draft resolution again this year. | Ирак руководствуется целым рядом причин при представлении в этом году данного проекта резолюции. |
| I have a very simple reply to the representative of Nepal, who said that Iraq should comply with Security Council resolutions. | Я могу дать очень простой ответ представителю Непала, который сказал, что Ирак должен выполнять резолюции Совета Безопасности. |
| Iraq has invited the inspectors to come to its territory to see what we are doing with respect to weapons of mass destruction. | Ирак пригласил инспекторов приехать на свою территорию, чтобы ознакомиться с нашей деятельностью в области оружия массового уничтожения. |