To build on the progress we have made, regional and international support for Iraq is essential. |
Для того чтобы наращивать достигнутый нами прогресс, важно, чтобы Ирак пользовался региональной и международной поддержкой. |
However, Iraq continues to face numerous challenges. |
Тем не менее Ирак продолжает сталкиваться с многочисленными вызовами. |
The extremists' agenda should not be allowed to derail Iraq from the path of peace and democratic transformation. |
Нельзя допустить, чтобы планы террористов сбили Ирак с пути мира и демократических преобразований. |
We are, however, mindful of the multiple challenges that Iraq is facing. |
Однако мы не забываем о многочисленных проблемах, с которыми сталкивается Ирак. |
High-level visits to and from Iraq have enhanced the country's international relations, above all with neighbouring partners. |
Визиты высокого уровня в Ирак и из самого Ирака способствуют развитию международных отношений страны, в первую очередь с соседними партнерами. |
We must all collectively ensure that Iraq embarks upon an irreversible path towards lasting peace, security and prosperity. |
Мы все должны приложить коллективные усилия в целях обеспечения того, чтобы Ирак безвозвратно встал на путь прочного мира, безопасности и процветания. |
Asian States: Iran, Iraq, Maldives, Pakistan and Samoa. |
Азиатские государства: Ирак, Иран, Мальдивские Острова, Пакистан и Самоа. |
Iraq is becoming a free and fully democratic country. |
Ирак становится сейчас свободной и в полной мере демократической страной. |
We are confident that, with appropriate technical support, Iraq will soon become a vibrant economy that can reap the benefits of peace. |
Мы уверены что при соответствующей технической поддержке Ирак скоро станет страной с процветающей экономикой и сможет пожинать плоды мира. |
In one such instance a Netherlands-based non-governmental organization tried to ship 72 tonnes of dry skimmed milk to Iraq. |
В одном из таких случаев расположенная в Нидерландах неправительственная организация попыталась отправить в Ирак 72 тонны порошкового обезжиренного молока. |
Iraq has not yet fully complied with United Nations resolutions, especially those relating to disarmament. |
Ирак еще не выполнил в полном объеме резолюции Организации Объединенных Наций, особенно те, которые касаются разоружения. |
Our experience over the past 10 years has invariably been that Iraq continues to possess weapons of mass destruction. |
Наш опыт за последние 10 лет неизменно подтверждает, что Ирак продолжает производить оружие массового уничтожения. |
Indeed, it is especially appalling and disgusting that Iraq did not hesitate to use those weapons against its civilian population. |
В действительно особенно ужасно и отвратительно то, что Ирак без всяких колебаний применяет эти виды оружия против своего гражданского населения. |
That panel concluded that Iraq had not fully and definitively complied in its cooperation with the United Nations inspectors. |
Эта группа вынесла заключение, что Ирак не выполнил полностью и окончательно свои обязательства по сотрудничеству с инспекторами Организации Объединенных Наций. |
We wish him every success and hope that the mechanisms that he submitted to the Security Council will prompt Iraq to resume cooperation. |
Мы желаем ему всяческих успехов и надеемся, что предложенные им Совету Безопасности механизмы вынудят Ирак возобновить свое сотрудничество. |
9 Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, the Gambia, Iraq, Malawi and Turkey. |
9 Афганистан, Гамбия, Демократическая Республика Конго, Ирак, Малави и Турция. |
Also at the conference, some 300 companies announced their intention to invest in Iraq. |
На этой конференции около 300 компаний объявили о своем намерении инвестировать в Ирак. |
It is in the interest of States in the region to get involved in making Iraq permanently stable. |
В интересах государств региона принять участие в том, чтобы сделать Ирак перманентно стабильным. |
We urge Iraq to reinstate the moratorium on executions observed since August 2007. |
Мы призываем Ирак вновь ввести мораторий на казни, который действовал с августа 2007 года. |
It is encouraging that Iraq continues to make such progress, but obviously many challenges remain. |
Обнадеживает тот факт, что Ирак продолжает добиваться такого прогресса, но, несомненно, еще предстоит решить много задач. |
This month, French President Nicolas Sarkozy and German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier paid visits to Iraq. |
В этом месяце французский президент Николя Саркози и министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер нанесли визиты в Ирак. |
No country has taken up more of the Security Council's time and energy over the past 20 years than Iraq. |
Ни одна страна не занимала столько времени и энергии Совета Безопасности за последние 20 лет, как Ирак. |
Iraq had many reasons for introducing such a draft resolution again this year. |
Ирак руководствуется целым рядом причин при представлении в этом году данного проекта резолюции. |
I have a very simple reply to the representative of Nepal, who said that Iraq should comply with Security Council resolutions. |
Я могу дать очень простой ответ представителю Непала, который сказал, что Ирак должен выполнять резолюции Совета Безопасности. |
Iraq has invited the inspectors to come to its territory to see what we are doing with respect to weapons of mass destruction. |
Ирак пригласил инспекторов приехать на свою территорию, чтобы ознакомиться с нашей деятельностью в области оружия массового уничтожения. |