Примеры в контексте "Iraq - Ирак"

Примеры: Iraq - Ирак
The Riyadh Arab Agreement and several bilateral agreements address diverse forms of cooperation; however, Iraq noted that their practical application is almost non-existent, although Iraq is actively seeking to conclude additional assistance agreements. Эр-Риядское соглашение между арабскими странами и ряд двусторонних соглашений предусматривают различные формы сотрудничества; однако Ирак отметил, что случаи их практического применения почти отсутствуют, хотя Ирак активно стремится к заключению дополнительных соглашений о помощи.
The Ministry of Interior of the Republic of Iraq instructed all authorities concerned to prevent the entry of the persons listed in the "travel ban", attached to Security Council resolution 1970 (2011), to enter Iraqi territories or transit through Iraq into other countries. Министерство внутренних дел Республики Ирак поручило всем компетентным ведомствам принять меры к тому, чтобы предотвратить въезд на территорию Ирака или следование транзитом через Ирак в другие страны всех лиц, перечисленных в приложении «Запрет на поездки» к резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности.
It stated that Iraq had suffered unilateral coercive measures imposed by some neighbouring countries, including the smuggling of people into Iraq, the encroachment upon the waters of the rivers Tigris and Euphrates, the dumping of toxic industrial waste, and the forced deportation of Iraqi refugees. Оно заявило, что Ирак продолжает страдать в результате применения односторонних принудительных мер со стороны некоторых сопредельных государств, включая незаконный ввоз людей в Ирак, посягательство на воды рек Тигра и Евфрата, захоронение токсичных промышленных отходов и принудительную депортацию иракских беженцев.
The Minister for Foreign Affairs of Iraq said that Iraq had fulfilled the requirements of the resolutions, and we challenge the representative of the United States of America to prove the contrary. Министр иностранных дел Ирака сказал, что Ирак выполнил требования резолюций, и пусть представитель Соединенных Штатов Америки докажет обратное.
The reporting period witnessed deepening ties between Iraq and Kuwait. On 15 and 16 December, Iraq and Kuwait took part in the third meeting of the Joint Ministerial Committee, held in Kuwait. За отчетный период имело место укрепление связей между Ираком и Кувейтом. 15 и 16 декабря Ирак и Кувейт приняли участие в третьем совещании Совместного комитета министров, проведенном в Кувейте.
The Government of the Republic of Iraq has taken measures to curb the phenomenon of trafficking in persons, including accession of Iraq to the international agreement on combating trafficking in persons. Правительство Республики Ирак приняло меры по пресечению явления торговли людьми, включая присоединение Ирака к международному договору о борьбе с торговлей людьми.
Welcomes efforts by Member States and international organizations to respond in support of requests by the Interim Government of Iraq to provide technical and expert assistance while Iraq is rebuilding administrative capacity; приветствует усилия государств-членов и международных организаций по удовлетворению просьб Временного правительства Ирака об оказании технической и экспертной помощи, пока Ирак восстанавливает свой административный потенциал;
He also said that Kuwait had indicated that it was willing to enter into a direct dialogue with Iraq on the question, provided that Iraq first of all acknowledged that it was holding Kuwaiti prisoners of war. Он сказал также, что Кувейт выразил свою готовность начать прямой диалог с Ираком по этому вопросу при том условии, что Ирак сначала признает, что он удерживает кувейтских военнопленных.
Article 8 of the said Law provides that the territorial jurisdiction of Iraq covers the territory and all places coming under the sovereignty of the Republic of Iraq, including its territorial waters and the airspace above it. Статья 7 вышеуказанного закона предусматривает, что территориальная юрисдикция Ирака охватывает территорию и все места, на которые распространяется суверенитет Республики Ирак, включая ее территориальные воды и воздушное пространство.
The European Union urges Iraq to extend full cooperation to the weapons inspectors and to secure immediate, unimpeded and unrestricted access for the weapons inspectors to all areas and facilities in Iraq. Европейский союз настоятельно призывает Ирак оказать всестороннее содействие инспекторам по оружию и обеспечить незамедлительный, беспрепятственный и неограниченный доступ ко всем районам и объектам в Ираке.
Iraq has been subjected to constant hostility on a daily basis in the form of terrorism by the United States and the United Kingdom through the imposition of the illegal no-flight zones to the north and south of Iraq. Ирак на постоянной основе ежедневно подвергается враждебным действиям в виде терроризма со стороны Соединенных Штатов и Соединенного Королевства в результате установления незаконных бесполетных зон на севере и юге Ирака.
Iraq asserts that all the works undertaken by the Claimant constitute "innovation and modernization of the facilities in order to improve the work of the port", which was unconnected with Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Ирак утверждает, что все работы, предпринятые заявителем, представляют собой "усовершенствование и модернизацию оборудования для улучшения работы порта" вне всякой связи с вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта.
In its resolution 1409 (2002), the Security Council requested IAEA to evaluate applications submitted to the Office of the Iraq Programme related to the export of products and commodities to Iraq. В своей резолюции 1409 (2002) Совет Безопасности просил МАГАТЭ проводить оценку представляемых в Управление Программы по Ираку заявок на экспорт товаров и продукции в Ирак.
Some claimants seek compensation for detention benefits and support payments that were paid to staff who were detained or were otherwise unable to leave Iraq or Kuwait during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Заявители ряда претензий ходатайствуют о компенсации пособий и других выплат сотрудникам, которые были задержаны или по иным причинам не могли покинуть Ирак или Кувейт в период иракского вторжения и оккупации Кувейта.
Iraq also attempted to acquire aluminum tubes of the same type in late 2002 and early 2003, with negotiations still going on with a Syrian company when the 2003 Invasion of Iraq began. Ирак предпринял ещё несколько попыток приобрести такие же алюминиевые трубки в конце 2002 года и начале 2003 года через сирийскую компанию, причём на момент вторжения переговоры ещё продолжались.
The Government of the Republic of Iraq, while stating that the domestic laws and legislation in force in Iraq do not regulate the question of the recruitment and financing of mercenaries or their transit through its territory, wishes to reaffirm its position with regard to those practices. Правительство Республики Ирак, заявляя, что национальные законы и действующее в Ираке законодательство не регулируют вопрос о найме и финансировании наемников или их транзите через территорию страны, хотело бы подтвердить свою позицию в отношении такой практики.
The head of the Iraqi delegation and the Iraqi participants in the working groups gave a comprehensive and clear account of the concerns of Iraq in relation to ongoing monitoring and verification, in particular in the context of the security, sovereignty and independence of Iraq. Глава иракской делегации и иракские участники рабочих групп ясно и исчерпывающе изложили вопросы, волнующие Ирак в связи с постоянным наблюдением и контролем, в частности с точки зрения безопасности, суверенитета и независимости Ирака.
Having undertaken to respect the specific terms of certain international standards within the jurisdiction of the State of Iraq, the Government and its high officials are under an obligation to respect the human rights of each person in Iraq to food and health. Взяв на себя обязательство выполнять конкретные условия определенных международных стандартов в рамках юрисдикции Государства Ирак, правительство и его высокие должностные лица обязаны соблюдать права человека каждой отдельной личности в Ираке на питание и здоровье.
Thus, Iraq was requested to resubmit its full, final and complete disclosure, a declaration required from Iraq under resolutions 687 (1991) and 707 (1991). Поэтому Ираку было предложено представить свой всеобъемлющий, окончательный и полный доклад - заявление, которое Ирак должен представить в соответствии с резолюциями 687 и 707 (1991).
Since these and previous declarations substantially change the scope of Iraq's missile programme, the Commission has requested, and Iraq has agreed to provide, a new full, final and complete disclosure (FFCD) for its proscribed missile activities. Поскольку эти и предыдущие заявления существенно меняют представление о масштабах иракской ракетной программы, Комиссия просила, а Ирак согласился представить новый всеобъемлющий, окончательный и полный отчет о своей запрещенной ракетной деятельности.
In spite of the substantial new disclosures made by Iraq since mid-August, the Commission does not believe that Iraq has given a full and correct account of its biological weapons programme. Несмотря на существенную новую информацию, представленную Ираком с середины августа, Комиссия не считает, что Ирак представил полную и достоверную информацию о своей программе в области биологического оружия.
The Security Council must not confine itself to addressing only the consequences of Iraq's aggression against Kuwait but must, primarily, deal with Iraq's underlying motives for the invasion. Совет Безопасности не должен ограничиваться изучением одних лишь последствий иракской агрессии против Кувейта, а должен прежде всего изучить основные мотивы, побудившие Ирак к вторжению.
With regard to the dispute between Kuwait and Iraq, we call upon Iraq fully to respect the sovereignty and territorial integrity of Kuwait in accordance with the terms of the resolutions of the Security Council. Что касается спора между Кувейтом и Ираком, то мы призываем Ирак полностью уважать суверенитет и территориальную целостность Кувейта в соответствии с положениями резолюций Совета Безопасности.
Iraq is moving elements of two of its premier Republican Guard divisions, the Hammurabi and Al-Nida armoured divisions, from northern and central Iraq southwards, close to the Kuwaiti border. Ирак перебрасывает части двух своих основных дивизий республиканской гвардии - бронированных дивизий Гаммураби и аль-Нида - из северного и центрального района Ирака на юг, ближе к кувейтской границе.
Moreover, Iraq must agree to the implementation of Security Council resolutions 706 (1991) and 712 (1991), whose provisions are aimed at improving the living conditions of the civilian population of Iraq. Кроме того, Ирак должен согласиться выполнить резолюции 706 (1991) и 712 (1991) Совета Безопасности, положения которых направлены на улучшение условий жизни гражданского населения Ирака.