| We want to be sure that Iraq fulfils its obligation to halt all programmes for developing such weapons. | Мы хотим быть уверены в том, что Ирак выполняет свои обязательства по прекращению всех программ разработки такого оружия. |
| I welcome the announcement that Iraq is willing to let the inspectors return, without conditions. | Я приветствую объявление о том, что Ирак готов разрешить возвращение инспекторов без каких-либо условий. |
| However, Iraq rejects anyone's transgression of its rights, sovereignty, security and independence. | Однако Ирак отвергает любые попытки, направленные на ущемление его прав, суверенитета, безопасности и независимости. |
| I hereby declare before you that Iraq is totally clear of all nuclear, chemical and biological weapons. | Настоящим я хочу довести до вашего сведения, что Ирак не имеет никакого ядерного, химического и биологического оружия. |
| The United States President said in his speech that Iraq is providing financial support to the Palestinian people. | В своем выступлении президент Соединенных Штатов заявил, что Ирак оказывает финансовую помощь палестинскому народу. |
| This resolution rejects the use of force or the threat to use it, along with any military attack against Iraq. | Эта резолюция отвергает применение силы или угрозу ее применения, включая любые военные нападения на Ирак. |
| Twelve years ago, Iraq invaded Kuwait without provocation. | Двенадцать лет назад Ирак совершил неспровоцированное вторжение в Кувейт. |
| In 1993, Iraq attempted to assassinate the Emir of Kuwait and a former American President. | В 1993 году Ирак предпринял попытку убийства эмира Кувейта и бывшего американского президента. |
| Iraq has broken every aspect of this fundamental pledge. | Ирак нарушил все аспекты этого принципиального обещания. |
| Right now, Iraq is expanding and improving facilities that were used for the production of biological weapons. | В настоящее время Ирак расширяет и совершенствует установки, которые использовались для производства биологического оружия. |
| Iraq has answered a decade of United Nations demands with a decade of defiance. | Ирак ответил на десятилетие требований со стороны Организации Объединенных Наций десятилетием пренебрежения к ним. |
| In the midst of the Gulf War, Iraq, in an unprovoked aggression, launched dozens of missiles at Israeli cities. | В ходе войны в Заливе Ирак, совершая неспровоцированную агрессию, направил десятки ракет на израильские города. |
| On 2 March 2009, Iraq also returned to Kuwait the tapes of radio and television recordings. | 2 марта 2009 года Ирак также вернул Кувейту записи радио- и телепередач. |
| The Foreign Minister also stated that Iraq has not fulfilled its obligations and still refuses to allow UNMOVIC access. | Министр иностранных дел также заявила, что Ирак не выполнил своих обязательств и по-прежнему отказывается предоставить доступ для ЮНМОВИК. |
| Iraq had cloaked itself in the respectability of the Treaty while deliberately flouting its obligations. | Ирак делает вид, что уважает Договор, а на самом деле намеренно игнорируют свои обязательства. |
| Indeed, the Agency could no longer guarantee that Iraq was abiding by the commitments set forth in those resolutions. | Действительно, Агентство не может более гарантировать, что Ирак соблюдает обязательства, изложенные в этих резолюциях. |
| One million doses of the vaccine have recently arrived in Iraq and are undergoing quality-control tests. | Недавно в Ирак был доставлен 1 млн. доз вакцины, которая в настоящее время проходит контроль качества. |
| Iraq must address the unresolved disarmament issues in accordance with Security Council resolutions. | Ирак должен решить оставшиеся нерешенными проблемы разоружения в соответствии с резолюциями Совета Безопасности. |
| It is up to the Iraqi leadership to allay international fears and to prove that Iraq does not possess weapons of mass destruction. | Иракское руководство должно развеять страхи международного сообщества и доказать, что Ирак не обладает оружием массового уничтожения. |
| But Iraq has refused to work with the United Nations in efforts to dismantle its programmes for weapons of mass destruction. | Однако Ирак отказался сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в ее усилиях по закрытию программ производства оружия массового уничтожения. |
| Until this occurs, Iraq is a grave threat to its neighbours and to the world. | Пока этого не произойдет, Ирак будет представлять собой угрозу для своих соседей и всего мира. |
| Iraq has been discussed on several occasions during these past days. | В последние дни неоднократно упоминался Ирак. |
| By the time of this writing, Iraq has not yet responded to these efforts. | На момент составления настоящего доклада Ирак не отреагировал на эти инициативы. |
| The Coordinator had an opportunity to examine some of those files while in Kuwait. Iraq has provided no information since 1998. | При посещении Кувейта Координатор имел возможность ознакомиться с частью этих дел. Ирак не представляет никакой информации с 1998 года. |
| We encourage Iraq to comply fully with that resolution and with other relevant resolutions of the Council. | Мы призываем Ирак полностью соблюдать эту резолюцию и другие соответствующие резолюции Совета. |