| Iraq is regrettably trying to pull out of that agreement and to renouncing it. | К сожалению, Ирак пытается выйти из этого соглашения и отказаться от него. |
| Mr. Al-Rubaie (Iraq) said that his country followed drug control activities with the greatest interest. | Г-н Аль-Рубаи (Ирак) говорит, что его страна продолжает с большим интересом следить за мероприятиями по борьбе с наркотиками. |
| The main returns were to Afghanistan, Liberia, Burundi, Iraq and Angola. | Наибольшее число беженцев возвратились в Афганистан, Либерию, Бурунди, Ирак и Анголу. |
| The above issues shall be on the Special Rapporteur's agenda during his next visit to Iraq as priority items. | Упомянутым выше вопросам Специальный докладчик уделит приоритетное внимание во время своего предстоящего визита в Ирак. |
| He shall revert to the issue of recommendations in the light of developments following his next visit to Iraq. | Он вернется к вопросу о рекомендациях с учетом событий, которые последуют за его предстоящим визитом в Ирак. |
| As has been noted, Iraq has been going through a very critical period. | Как уже отмечалось, Ирак переживает очень сложный период своей истории. |
| At that time Iraq declared the involvement of other major facilities in its biological weapons programme. | В то время Ирак заявил об участии других крупных объектов в его программе биологического оружия. |
| In 1996, Iraq declared and identified the site of the unilateral destruction of biological bulk agent at Al-Hakam. | В 1996 году Ирак декларировал и идентифицировал место одностороннего уничтожения биологических агентов в емкостях в Эль-Хакаме. |
| Again, no evidence was found by UNMOVIC inspectors that Iraq was attempting this modification. | И в этом случае инспекторы ЮНМОВИК не обнаружили никаких признаков того, что Ирак пытался таким образом модифицировать ракеты. |
| Iraq did locally produce several new mixers that complied with the volume limit. | Ирак производил у себя некоторые новые виды смешанного топлива, которые соответствовали требованиям в отношении ограничений на объем. |
| Iraq declared several projects involving improvements to the guidance and control systems of its missiles. | Ирак заявил о нескольких проектах по усовершенствованию систем наведения и управления своих ракет. |
| Ambassador Vorontsov travelled to Iraq in January 2003. | Посол Воронцов посетил Ирак в январе 2003 года. |
| It should be noted that Iraq had claimed that 1,137 of its own people were missing after the Gulf War. | Следует отметить, что Ирак утверждал, будто после войны в Заливе пропали без вести 1137 его собственных граждан. |
| Iraq insisted that the mechanism include the participation of the League of Arab States. | Ирак настаивал на том, чтобы этот механизм включал Лигу арабских государств. |
| They agreed that Kuwait was uniquely positioned to ascertain whether Iraq had returned all documents, including national archives. | Они согласились с тем, что лишь Кувейт может удостоверить, что Ирак возвратил все документы, включая национальные архивы. |
| Iraq has become a fertile ground for Al-Qaida. | Плодотворной почвой для «Аль-Каиды» стал Ирак. |
| Iraq, in the immediate aftermath of the overthrow of the Saddam Hussein regime, is seen also as providing just such an opportunity. | Сразу же после свержения режима Саддама Хусейна Ирак рассматривается как еще одна такая возможность. |
| Iraq is readily accessible to followers of Al-Qaida. | Ирак легко доступен для сторонников «Аль-Каиды». |
| Iraq also handed over to the first biological inspection team the remaining bacterial isolates it had obtained from international culture collections. | Ирак также передал первой инспекционной группе по биологическому оружию остававшиеся бактериальные изоляты, которые он получил из международных коллекций культур. |
| Iraq stated that the biological weapons programme had been obliterated shortly after the 1991 Gulf war. | Ирак заявил, что программа биологического оружия была ликвидирована вскоре после войны 1991 года в Заливе. |
| We have to recognize that Iraq has become one of the main fronts in the fight against terrorism. | Мы должны признать, что Ирак стал одной из главных арен борьбы против терроризма. |
| Mr. Al-Adhami said that Iraq supported all measures necessary to eradicate the scourge of terrorism. | Г-н аль-Адхами говорит, что Ирак поддерживает все меры, необходимые для искоренения терроризма. |
| Iraq today is a democratic State that respects freedoms and is governed by a constitution. | Сегодня Ирак является демократическим государством, в котором соблюдаются свободы и руководство которым осуществляется на основе конституции. |
| Iraq is rich in resources, in people and in water. | Ирак богат ресурсами, в том числе людскими и водными. |
| Iraq is already responsible for 90 of the 138 military sites. | Ирак уже несет ответственность за 90 из 138 военных объектов. |