Примеры в контексте "Iraq - Ирак"

Примеры: Iraq - Ирак
Fourth, Iraq argues that the contracts underlying the claim include costs that are not directly related to any damage that occurred during the period of Iraq's occupation of Kuwait. В-четвертых, Ирак утверждает, что контракты, о которых идет речь в этой претензии, включают в себя расходы, которые прямо не связаны с ущербом, причиненным в период иракской оккупации Кувейта.
Specifically, CCL acknowledges, as Iraq asserts, that the funds in question (Iraqi dinars) still exist in Iraq in the original accounts into which the funds were deposited. Если говорить конкретно, то "ККЛ" признает, как это утверждает и Ирак, что данные средства (в иракских динарах) по-прежнему находятся в Ираке на первоначальных счетах, на которые эти средства и были депонированы.
Iraq also points out that the statements concerning value or loss were expressly conditioned upon Iraq reviewing underlying documentation concerning the stated value or loss. Ирак также сообщает, что в связи с указанием суммы или ущерба им было поставлено прямое условие изучения Ираком всей документации, на основе которой была исчислена заявленная сумма или заявленные потери.
Iraq admitted to having detained 126 people in Basra in 1990, but claimed to have no knowledge of their whereabouts after the unrest in Iraq's southern governorates in March 1991. Ирак признал, что в 1990 году в заключении в Басре находилось 126 человек, однако утверждал, что ему ничего не известно, где они оказались после беспорядков, произошедших в марте 1991 года в южных мухафазах Ирака.
Since a Special Rapporteur on the situation of human rights in Iraq had first been appointed in 1991, Iraq had agreed to receive him only once before, in 1992. С тех пор, как должность Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Ираке была впервые учреждена в 1991 году, Ирак согласился принять его у себя только один раз в 1992 году.
Iraq reiterated that it was in full compliance with its Treaty obligations and maintained that IAEA had successfully carried out inspections in 2000, 2001 and 2002 pursuant to Iraq's Safeguards Agreement with the Agency. Ирак вновь заявил о том, что он полностью соблюдает свои обязательства по Договору, и выступил с утверждением о том, что МАГАТЭ в 2000, 2001 и 2002 годах успешно осуществило инспекции в соответствии с соглашением о гарантиях, заключенным Ираком с Агентством.
To move while Iraq continues to reject the Council's position will only serve Iraq's wish to divide the Council and to avoid its international obligations. Поступать же так в условиях, когда Ирак отвергает позицию Совета, означало бы потворствовать интересам Ирака, а именно его стремлению посеять раздор между членами Совета и уклониться от выполнения своих международных обязательств.
In this latter regard, Iraq states that much of the requested documentation never existed and that which did exist had been unilaterally destroyed by Iraq in 1991 and 1992. В этой связи Ирак утверждает, что испрашиваемая документация большей частью никогда не существовала, а та, которая существовала, была в одностороннем порядке уничтожена Ираком в 1991 и 1992 годах.
Iraq's October 1998 announcement followed its earlier decision of August 1998 to bring to an end the Commission's disarmament activities in Iraq. Заявление, с которым Ирак выступил в октябре 1998 года, последовало за принятым им в августе 1998 года решением положить конец осуществлению в Ираке мероприятий Комиссии, связанных с разоружением.
While I might not defend every question that inspectors might have asked, Iraq knows that they do not serve intelligence purposes, and Iraq should not say so. Хотя я не могу отвечать за каждый вопрос, который могут задать инспекторы, однако Ирак знает, что они не служат разведывательным целям, и Ираку не следует делать такие заявления.
UNAMI facilitated measures for the peaceful solution to the issue of Camp New Iraq. МООНСИ содействовала мерам по мирному решению вопроса о лагере «Новый Ирак».
Iraq reported on various fundamental rights relating to the administration of justice that had been laid down in the Iraqi Constitution of 2005. Ирак сообщил, что в его Конституции 2005 года были закреплены различные основополагающие права, касающиеся отправления правосудия.
Armed groups, including Al-Qaida in Iraq and ISI, were responsible in all reported cases. Во всех зарегистрированных случаях ответственными были вооруженные группировки, в том числе «Аль-Каида» (Ирак) и ИГИ.
First, Iraq was mercilessly attacked with armed invasion by the United States, and everybody knows what has happened so far. Во-первых, Ирак подвергся безжалостному нападению и военному вторжению со стороны Соединенных Штатов, и всем известно, что там произошло.
The return figure for Iraq was the highest number since 2004, when 194,000 persons had returned. Число возвращающихся беженцев в Ирак являлось наибольшим числом с 2004 года, когда в страну возвратились 194000 человек.
Iraq affirmed its commitment to the Baghdad Declaration adopted at the 2012 Arab Summit. Ирак заявил о своей приверженности целям Багдадской декларации, принятой в 2012 году на саммите арабских государств.
The two sides announced a financial settlement of the bilateral issue of Kuwaiti claims against Iraq Airways. Обе стороны объявили о финансовом урегулировании двустороннего вопроса, касающегося кувейтских претензий к авиакомпании «Ирак эйруэйз».
Following the completion of the withdrawal of the United States forces, Iraq has entered a new chapter in its history. После завершения вывода сил Соединенных Штатов Ирак вступил в новый этап своей истории.
I am encouraged that Iraq and Kuwait remain committed to normalizing their relations and resolving all outstanding issues. У меня вызывает чувство оптимизма то, что Ирак и Кувейт сохраняют приверженность нормализации своих отношений и решению всех оставшихся вопросов.
It is an important recognition of the role that Iraq plays in the region. Это является важным признанием той роли, которую Ирак играет в регионе.
It also underscores how far Iraq has come in reintegrating itself into the Arab world. Это также показывает, насколько далеко Ирак продвинулся в деле воссоединения с арабским миром.
Iraq continues to grapple with development challenges. Ирак продолжает бороться с трудностями в области развития.
Some 100 residents of Camp New Iraq have still to be relocated before the closure and handover of the facility to the Government. До закрытия и передачи объекта правительству из лагеря «Новый Ирак» предстоит перевезти еще порядка 100 жителей.
As a neighbour of the Syrian Arab Republic, the continuing conflict has increasingly serious ramifications for Iraq. Будучи соседом Сирийской Арабской Республики, Ирак испытывает на себе все более серьезные последствия продолжающегося там конфликта.
In addition, Iraq conducted its own investigations to explore possible grave sites on its territory. Кроме того, Ирак проводил свои собственные расследования для изучения возможных мест захоронений на своей территории.