That situation in Iraq and the then ongoing investigation by the Independent Inquiry Committee on the United Nations Escrow (Iraq) Account contributed to the delay in the preparation of the present report as the Board's audit was rescheduled from sometime in March-April 2005 to May-June 2005. |
Ситуация в Ираке, а затем текущая следственная деятельность Комитета по проведению независимого расследования в отношении Целевого депозитного счета (Ирак) Организации Объединенных Наций привели к задержке с подготовкой настоящего доклада, поскольку ревизия Комиссии была перенесена с марта-апреля 2005 года на май-июнь 2005 года. |
This role is vital, especially since Iraq is seeking to form a new partnership with the international community to build a vital network for economic transformation and integration in the economies of the region and the world through the International Compact with Iraq. |
Эта роль тем более актуальна, что Ирак стремится к формированию нового партнерства с международным сообществом в деле создания жизненно важной основы для экономических преобразований и интеграции в региональную и глобальную экономику посредством заключения международного соглашения с Ираком. |
Thanking all those organizations and Parties that had helped Iraq to ratify the agreements and thereby become the newest Party, he said that Iraq had joined the Convention and Protocol out of its determination to create a new image and to participate fully in international institutions and agreements. |
Поблагодарив все организации и Стороны, которые помогли Ираку ратифицировать соглашение и таким образом стать самой новой Стороной, он заявил, что Ирак присоединился к Конвенции и Протоколу исходя из решимости создать новый образ и в полной мере принять участие в работе международных учреждений и соглашений. |
Iraq is a country with a key role to play in the Arab world but it is suffering from a high level of political and religious violence that has led to a dangerously chaotic situation requiring that we, this Summit, support the political process in Iraq. |
Ирак представляет собой страну, играющую ключевую роль в арабском мире, однако он страдает от огромных масштабов политического и религиозного насилия, которое привело к созданию здесь опасной в своей хаотичности ситуации, и это требует, чтобы мы на этом Совещании оказали поддержку политическому процессу в Ираке. |
In 2005, UNDP supported several large, governance capacity development programmes in countries such as Afghanistan, Cameroon, Iraq, the Democratic Republic of Congo, Afghanistan, Haiti, Honduras and Iraq and Cameroon. |
В 2005 году ПРООН оказывала поддержку в осуществлении ряда крупных программ в целях развития потенциала в области управления в таких странах, как Афганистан, Гаити, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Ирак и Камерун. |
The only sustainable solution to this issue depends on the willingness of Member States to offer such opportunities to the former residents of Camp New Iraq. |
Долгосрочное урегулирование этого вопроса всецело зависит от готовности государств-членов предоставить такие возможности лицам, ранее проживавшим в лагере «Новый Ирак». |
Rapporteur: Mr. Pewan Jasim Ibrahim Zawitai (Iraq) |
Докладчик: г-н Пиван Джасим Ибрахим Завитаи (Ирак) |
UNHCR participated in a number of inter-agency convoys to hard-to-reach areas and launched humanitarian airlifts of food and aid supplies from Erbil, Iraq. |
УВКБ участвовало в доставке межучрежденческих конвоев в труднодоступные районы и наладило воздушные гуманитарные поставки продовольствия и вспомогательных товаров из Эрбиля, Ирак. |
In addition, Iraq is also a State party to nine international conventions and protocols on counter-terrorism that have been adopted by United Nations. |
Кроме того, Ирак является участником девяти международных конвенций и протоколов о противодействии терроризму, которые были приняты Организацией Объединенных Наций. |
Egypt, Iraq, Jordan, State of Palestine |
Египет, Ирак, Иордания, Палестина |
Mr. Mohamad Sabir Ismail (Iraq) |
г-н Мохамад Сабир Исмаил (Ирак) |
Iraq supports the convening of a high-level United Nations conference on nuclear disarmament no later than 2018 in order to review the progress made. |
Ирак выступает в поддержку проведения конференции Организации Объединенных Наций высокого уровня по ядерному разоружению не позднее 2018 года в целях рассмотрения достигнутого прогресса. |
Mr. Sargon Lazar Slewa (Iraq) |
г-н Саргон Лазар Слева (Ирак) |
Iraq is furthermore committed to becoming a pillar of international friendship and a country that supplies energy to and builds sound commercial relations with the world. |
Кроме того, Ирак стремится стать оплотом международной дружбы и страной, которая снабжает мир энергией и строит взаимовыгодные торговые отношения. |
In so doing, it should draw on the study to be submitted to the Secretariat by the Republic of Iraq, acting as author of the proposal. |
При этом оно должно опираться на исследование, которое будет представлено Секретариату Республикой Ирак, выступившей автором данного предложения. |
Mr. Ala'uldin Ja'far Muhammad, Republic of Iraq |
г-н Алауддин Джаафар Мухаммад, Республика Ирак; |
4.8 On 8 July 2004, the complainant stated that he did not want to leave voluntarily or to be assisted in his return to Iraq. |
4.8 8 июля 2004 года заявитель отказался добровольно покинуть страну или принять помощь для возвращения в Ирак. |
Iraq applauded the constitutional reforms made by Turkmenistan, which promote the democratic process in the country, and commended Turkmenistan on joining a number of international human rights instruments. |
Ирак приветствовал проведенные Туркменистаном конституционные реформы, которые поощряют демократический процесс в стране, и одобрил присоединение Туркменистана к ряду международных документов по правам человека. |
In addition to Iran (Islamic Republic of) and Pakistan, Turkey mentioned Iraq as a transit country for heroin consignments entering its territory. |
Помимо Ирана (Исламской Республики) и Пакистана, Турция назвала Ирак в качестве страны транзита героина, поступающего на ее территорию. |
Iraq submits reports to the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations in conformity with article 22 of the ILO Constitution. |
В соответствии со статьей 22 Устава МОТ Ирак представляет доклады Комитету экспертов по применению конвенций и рекомендаций. |
Mr. Luay Sadio Almokhtar (Iraq) |
г-н Люэй Садио Альмохтар (Ирак) |
Under these circumstances, Iraq must retain the death penalty. |
В подобных обстоятельствах Ирак вынужден сохранять смертную казнь; |
In my previous report, I expressed hope that Kuwait and Iraq would come to a mutually acceptable arrangement on the issue. |
В своем предыдущем докладе я выразил надежду на то, что Кувейт и Ирак смогут достичь взаимоприемлемого соглашения по этому вопросу. |
They recognized the cooperation of Kuwait in supporting the Iraq-Kuwait boundary maintenance project and called on Iraq to complete the field maintenance work in a timely manner. |
Они приняли во внимание содействие Кувейта в деле поддержки проекта содержания ирако-кувейтской границы и призвали Ирак своевременно завершить полевые технические работы. |
The price of goods shall always include the costs of their importation to Iraq; |
Цена продуктов всегда включает стоимость их доставки в Ирак. |