| Iraq provided a list of 34 letters of credit to be cancelled (see below). | З. Ирак представил перечень из 34 аккредитивов, которые следует закрыть (см. ниже). |
| Iraq acknowledged, however, that a limited number of issues may remain unresolved beyond that date. | Однако Ирак признал, что ограниченное число вопросов может остаться неурегулированным и после этой даты. |
| Iraq acknowledged the position of the Security Council. | Ирак принял к сведению позицию Совета Безопасности. |
| Iraq and the Secretariat acknowledged that the operations of the programme will be terminated completely by 31 December 2007. | Ирак и Секретариат согласились с тем, что операции по Программе будут полностью прекращены к 31 декабря 2007 года. |
| Iraq is the scene of too many attacks. | Ирак является ареной слишком многочисленных нападений. |
| Iraq also announced that it was in the process of completing its accession procedures. | О своем вступлении в стадию завершения процедур присоединения к Конвенции также объявил Ирак. |
| Dates for the visit to Iraq are still under consideration. | Даты визита в Ирак все еще находятся на рассмотрении. |
| Iraq was attacked under the false pretext of uncovering weapons of mass destruction and overthrowing a dictator. | Нападение на Ирак было совершено под надуманным предлогом обнаружения оружия массового уничтожения и свержения диктатора. |
| It is with honour and pleasure at this major international gathering that I convey greetings from the Government of the Republic of Iraq and its people. | Для меня честь и удовольствие передать участникам этой крупнейшей международной встречи приветствие от правительства и народа Республики Ирак. |
| Thanks to Iraq's new policies, our country has become a meeting place for dialogue for regional and international adversaries. | Благодаря новым политическим концепциям Ирак стал местом встречи для проведения диалога между региональными и международными противниками. |
| The Director briefed the Standing Committee on the recent mission by the High Commissioner to Iraq, Jordan and the Syrian Arab Republic. | Директор кратко проинформировал Постоянный комитет о недавней поездке Верховного комиссара в Ирак, Иорданию, Сирийскую Арабскую Республику. |
| It was reported -Khodri went to Iraq in 2003. | Сообщалось, что в 2003 году г-н аль-Ходри отправился в Ирак. |
| Geographical distribution now includes Ethiopia, Finland, Iraq and Suriname. | В настоящее время к ним добавились Эфиопия, Финляндия, Ирак и Суринам. |
| Therefore, the Government of the Republic of Iraq wishes to place this important matter before the Secretary-General. | Поэтому правительство Республики Ирак хотело бы привлечь внимание Генерального секретаря к этой важной проблеме. |
| UNHCR relocated several of its staff from Jordan to Iraq to support this process. | Для оказания поддержки этому процессу УВКБ переместило несколько своих сотрудников из Иордании в Ирак. |
| Iraq's strong condemnation of terrorism in all its forms was not based on considerations of principle alone. | Ирак решительно осуждает терроризм во всех его формах, исходя при этом не только из принципиальных соображений. |
| Iraq referred to the decisive role of the media in disseminating information on ways and means of combating racism. | Ирак упомянул о решающей роли средств массовой информации в распространении данных о путях и способах борьбы с расизмом. |
| The Special Representative informed the Council that Iraq had taken a significant step forward with the provincial elections held on 31 January. | Специальный представитель информировал Совет о том, что Ирак сделал большой шаг вперед, проведя 31 января выборы в провинциальные органы власти. |
| At the end of June, Romanian troops concluded their mission there, leaving Iraq with the satisfaction of an accomplished mandate. | В конце июня румынский контингент завершил там выполнение своей задачи и покинул Ирак с чувством удовлетворения и выполненного долга. |
| Then we have the war in Iraq - the mother of all evils. | Потом был Ирак - корень всех зол. |
| Mr. Treki and the General Assembly should investigate to determine whether there was any reason at all to invade Iraq. | Генеральная Ассамблея должна провести расследование, чтобы установить, были ли в действительности причины для вторжения в Ирак. |
| Iraq attached importance to honouring its commitments in the area of human rights and welcomed the aid it had received from the international community for reconstruction. | Ирак стремится выполнять свои обязательства в области прав человека и выражает благодарность международному сообществу за помощь в восстановлении страны. |
| The Government accorded priority to the security of all minorities, and Iraq would remain a country in which religions coexisted peacefully. | Правительство считает своей первоочередной задачей обеспечить безопасность всех меньшинств, и Ирак останется страной мирного сосуществования религий. |
| He cites the United States' invasion of Iraq in 2003 as a case in point. | В качестве примера он приводит вторжение США в Ирак в 2003 году. |
| Over the last year, Iraq has been able to achieve significant political progress. | На протяжении последнего года Ирак смог достичь значительного политического прогресса. |