Примеры в контексте "Iraq - Ирак"

Примеры: Iraq - Ирак
Iraq alleges that the claim for 90 per cent of the contract value is accordingly false and illogical. В этой связи Ирак считает требования о возмещении 90% стоимости контракта необоснованным и нелогичным.
According to Iraq, Landmark did not submit sufficient evidence to prove its entitlement to compensation. Ь) Ирак считает, что "Лэндмарк" не представила достаточных доказательств в обоснование своего права на компенсацию.
Iraq states that the claim for unpaid work relates to work that was performed prior to 2 August 1990. Ирак утверждает, что претензия в отношении неоплаченной работы относится к работе, которая была выполнена до 2 августа 1990 года.
Iraq states that Iraqi banks have not drawn on the bank guarantees. Ирак утверждает, что иракские банки не использовали банковских гарантий.
Iraq further states that these employees actually carried out some work that enabled TPG to achieve mechanical completion. Ирак далее утверждает, что именно эти сотрудники выполнили некоторые работы, которые позволили "ТПЖ" завершить механическую часть проекта.
Iraq further states that Galileo's losses are solely attributable to the trade embargo. Ирак далее заявляет, что потери "Галилео" исключительно вызваны торговым эмбарго.
Iraq contends that there is therefore no evidence that the first employee was detained for one month. Поэтому Ирак заявляет, что нет доказательств того, что первый служащий удерживался в течение одного месяца.
Iraq points out that no receipts or copies of airline tickets have been attached to the document. Ирак заявляет, что к этому документу не было приложено никаких квитанций или копий авиабилетов.
Iraq contends that the expenses would have been incurred whether there had been a detention or not. Ирак утверждает, что эти расходы были бы понесены в любом случае вне зависимости от задержания служащих.
Iraq contends that the losses claimed with respect to these purchase orders are not therefore within the jurisdiction of the Commission. Ирак утверждает, что испрашиваемые потери в отношении этих заказов на покупку не подпадают под юрисдикцию Комиссии.
Resolution 1441 included a demand that Iraq confirm within seven days its intention to comply fully with the resolution. В резолюции 1441 содержится требование о том, чтобы Ирак подтвердил в течение семи дней свое намерение полностью выполнить эту резолюцию.
Sadly, over eleven years later, Iraq remains in material breach of these obligations. Однако одиннадцать с лишним лет спустя Ирак, к сожалению, по-прежнему нарушает существенные аспекты этих обязательств.
We have also seen clear signs that Iraq is reverting to form. Наметились также четкие признаки того, что Ирак возвращается к установленным процедурам.
By refusing to allow the return of United Nations inspectors, Iraq has defied the international community and the authority of the Security Council. Отказавшись разрешить вернуться в страну инспекторам Организации Объединенных Наций, Ирак бросил вызов международному сообществу и авторитету Совета Безопасности.
UNMOVIC and the IAEA must now return to Iraq as soon as possible. ЮНМОВИК и МАГАТЭ должны сейчас вернуться в Ирак как можно раньше.
For almost 12 years, Iraq has ignored the demands of the Security Council. Уже почти на протяжении 12 лет Ирак игнорирует требования Совета Безопасности.
To ensure that they return to Iraq with a strong hand, intensive consultations are underway on a new resolution. Для того чтобы они могли вернуться в Ирак с надлежащими полномочиями, сейчас ведутся интенсивные консультации по новой резолюции.
We urge Iraq to cooperate fully with UNMOVIC in identifying and accounting for all of its weapons of mass destruction programmes. Мы настоятельно призываем Ирак всесторонне сотрудничать с ЮНМОВИК в выявлении и ликвидации всех его программ в области оружия массового уничтожения.
With its delaying and evasive tactics, Iraq has created greater doubts and suspicions about its possession of weapons of mass destruction. Своей тактикой затягивания и увиливания Ирак породил много сомнений относительно обладания им оружием массового уничтожения.
Iraq must now stand by its engagement. Теперь Ирак должен выполнить свои обещания.
Some speakers have said that Iraq has violated all of the Security Council's resolutions. Некоторые ораторы утверждали, что Ирак нарушил все резолюции Совета Безопасности.
Those calls were in fact sufficient to get him to leave Iraq. Эти требования оказались достаточными для того, чтобы он действительно покинул Ирак.
The European Union urges Iraq to accept immediately Security Council resolution 1441 and to comply unconditionally with all the provisions of the resolution. Европейский союз настоятельно призывает Ирак незамедлительно согласиться с резолюцией 1441 Совета Безопасности и безоговорочно выполнить все ее положения.
Iraq accepted all the conditions imposed on it. Ирак принял все условия, которые были ему предложены.
What you have is sufficient and does not prevent the inspectors from fulfilling their task. Iraq has supported them. То, что есть, уже достаточно и не препятствует инспекторам выполнить свою задачу. Ирак оказал им поддержку.