Примеры в контексте "Iraq - Ирак"

Примеры: Iraq - Ирак
What were you doing in iraq? Что вы делали в Ирак?
I went to iraq. Я уехал в Ирак.
She fought for... iraq. Она сражалась за... Ирак.
Samir Khader: Business as usual. Iraq, and then Iraq, and then Iraq. Самир Хадер: Всё как обычно. Ирак, Ирак, и снова Ирак.
I'm off to iraq. На войну в Ирак.
Only during the period from 1999 to 2002, when United Nations inspectors were absent from Iraq, did Iraq engage in proscribed missile activities. Только в период с 1999 по 2002 год, когда в Ираке не было инспекторов Организации Объединенных Наций, Ирак мог заниматься запрещенной ракетной деятельностью.
Iraq began the development of the Al Fatah missile in 1999, shortly after the withdrawal of United Nations inspectors from Iraq. Ирак приступил к разработке ракеты «Аль-Фатх» в 1999 году, вскоре после вывода инспекторов Организации Объединенных Наций из Ирака.
While Iraq continued excavation in search of further remnants of the bombs, none were found by the time the inspectors were withdrawn from Iraq in March 2003. Ирак продолжал раскопки для того, чтобы найти останки этих бомб, однако ничего не обнаружил к тому времени, когда инспекторы были выведены из Ирака в марте 2003 года.
No evidence of its involvement in Iraq's biological warfare programme was found until Iraq declared its past involvement in 1995. Никаких доказательств его участия в осуществлении иракской программы создания биологического оружия не было обнаружено, пока Ирак в 1995 году не заявил о том, что этот объект был причастен к этой программе в прошлом.
The Co-Chairs invited Iraq to inform the States Parties if Iraq now deposited its instrument of ratification, and if not, the date that Iraq will complete this process. Сопредседатели предложили Ираку информировать государства-участники, сдал ли сейчас Ирак на хранение свою ратификационную грамоту, и если нет, то на какую дату Ирак завершит этот процесс.
Iraq, however, on 11 December 1995, informed the Commission that the mission would be admitted to Iraq only on the basis of a bilateral arrangement arrived at between Germany and Iraq, and not under the aegis of the Commission. Однако 11 декабря 1995 года Ирак информировал Комиссию о том, что миссия будет допущена в Ирак только на основании двусторонней договоренности, достигнутой между Германией и Ираком, а не под эгидой Комиссии.
Secondly, Iraq voluntarily and without a resolution from the Security Council, declared its unconditional acceptance of the return of the United Nations inspectors to Iraq, in order to prove to the world that there are no weapons of mass destruction in Iraq. Во-вторых, Ирак добровольно и без какой-либо резолюции Совета Безопасности заявил о безоговорочном согласии на возврат инспекторов Организации Объединенных Наций в Ирак, с тем чтобы доказать миру, что у Ирака нет оружия массового уничтожения.
The Deputy Prime Minister noted that although Iraq would prefer to terminate the mandate of the High-level Coordinator and address this issue bilaterally with Kuwait, Iraq would not object to folding this file into the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). Заместитель премьер-министра отметил, что Ирак предпочел бы, чтобы действие мандата Координатора высокого уровня было прекращено и этот вопрос решался с Кувейтом на двусторонней основе, однако Ирак не будет возражать против включения соответствующих функций в мандат Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ).
The Government of the Republic of Iraq affirms that Saudi Arabia's decision to expropriate the Iraqi pipeline constitutes illegal seizure of assets whose ownership by Iraq is uncontested and that Iraq will pursue all means of legal redress in order to secure the return of its property. Правительство Республики Ирак заявляет, что решение Саудовской Аравии экспроприировать иракский нефтепровод представляет собой незаконный захват имущества, принадлежность которого Ираку является бесспорной, и что Ирак будет использовать все средства правовой помощи, чтобы добиться возвращения его имущества.
In relation to the 114 vehicles, the Panel finds that there was sufficient evidence of their importation into Iraq, as well as their continued presence in Iraq as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В отношении 114 транспортных средств Группа приходит к заключению, что имеются достаточные доказательства их ввоза в Ирак, а также их наличие в Ираке на дату вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
At least five people were forcibly returned to northern Iraq, at least five to central Iraq and at least one to southern Iraq. По меньшей мере пятерых человек принудительно вернули в северный Ирак, не менее пяти - в центральный Ирак и ещё как минимум одного отправили на юг страны.
The mission obtained agreement by Iraq that significant questions did exist and that Iraq would address the chemical issues in written form during the Executive Chairman's next visit to Iraq. Эта миссия заручилась согласием Ирака на то, что важные вопросы еще не сняты и что Ирак ответит в письменном виде на все вопросы, касающиеся химического оружия, в ходе следующего визита в Ирак Исполнительного председателя.
Regardless of the reasons that led Iraq not to disclose these programmes in the past, the confidence of the international community in Iraq has been dealt a severe blow because Iraq had concealed this information in spite of the requests from the Special Commission. Несмотря на те причины, которые в прошлом вынуждали Ирак не раскрывать эти программы, по доверию международного сообщества по Ираку был нанесен жестокий удар, потому что Ирак скрывал эту информацию, несмотря на требования Специальной комиссии.
The Republic of Yemen wishes to express its satisfaction with the declaration made by Iraq to the Security Council, and made during the Organization's Envoy's recent visits to Iraq, that Iraq is prepared to cooperate with the international inspection team. Йеменская Республика хотела бы выразить удовлетворение заявлением Ирака в адрес Совета Безопасности, которое было сделано во время недавних посещений Ирака Посланником Организации и согласно которому Ирак готов сотрудничать с международной инспекционной группой.
Before he said that, he talked about the cash component in the oil sector and how the intention really was to help Iraq take it up, but Iraq did not. Iraq did not take the cash component in other sectors. До этого он говорил о «компоненте наличности» в нефтяном секторе и о том, каким искренним было намерение помочь Ираку получить его, однако Ирак не воспользовался предоставленной возможностью.
The Government of the Republic of Iraq demands that the Security Council put a stop to these acts of military aggression against Iraq by the United States Government since they constitute a serious threat to Iraq's sovereignty, national security and territorial integrity. Правительство Республики Ирак требует, чтобы Совет Безопасности положил конец этим актам агрессии против Ирака со стороны правительства Соединенных Штатов, поскольку они представляют собой серьезную угрозу суверенитету, национальной безопасности и территориальной целостности Ирака.
Despite the Council's demand that Iraq provide immediate, unconditional and unrestricted access to all sites, the Deputy Prime Minister of Iraq continued to assert that Iraq would not permit access to eight so-called presidential sites. Несмотря на требование Совета о том, чтобы Ирак незамедлительно и безоговорочно обеспечил неограниченный доступ ко всем объектам, заместитель премьер-министра Ирака по-прежнему заявлял о том, что Ирак не допустит инспекторов на восемь так называемых «президентских объектов».
Iraq is committed to the promotion of human rights, and it wishes to keep the international community informed of how matters are developing in Iraq and to expose the fabrications and allegations by which van der Stoel seeks to harm the Government and people of Iraq. Ирак привержен поощрению прав человека и желает постоянно информировать международное сообщество о развитии положения в Ираке и разоблачить искаженные факты и утверждения, с помощью которых ван дер Стул пытается нанести ущерб правительству и народу Ирака.
In 1994, the Muthanna site was closed and a hand-over protocol was signed by Iraq and United Nations Special Commission returning control of the site to Iraq and stating specific procedures to be followed by Iraq regarding the management of sealed structures and areas. В 1994 году объект «Эль-Мутанна» был закрыт, и Ирак и Специальная комиссия Организации Объединенных Наций подписали протокол о передаче, вернув контроль над этим объектом обратно Ираку и изложив конкретные процедуры, которых должен был придерживаться Ирак в отношении управления опечатанными сооружениями и районами.
Indeed, we consider the problem concerning Iraq often to be wrongfully presented: Iraq is a threat to international security, and thus pressure must be exerted on Iraq, not on the United Nations or on one particular country. Более того, мы считаем, что иракскую проблему нередко освещают в искаженном свете: Ирак представляет собой угрозу международной безопасности, и поэтому давление надо оказывать на Ирак, а не на Организацию Объединенных Наций или на какую-либо конкретную страну.