As was noted by the Secretary-General, Iraq has become one of the most violent conflict zones in the world. |
Как отмечал Генеральный секретарь, сегодня Ирак стал одним из наиболее кровопролитных районов конфликта в мире. |
He referred, in particular, to the Coordinator's forthcoming visit to Iraq. |
Он, в частности, сослался на предстоящий визит Координатора в Ирак. |
He also said that the visit of the Coordinator to Iraq had not produced tangible progress either. |
Он также сказал, что визит Координатора в Ирак не привел ни к какому ощутимому прогрессу. |
Other speakers urged Iraq to cooperate on the issue in accordance with the relevant Security Council resolutions. |
Другие выступавшие настоятельно призвали Ирак сотрудничать в этом вопросе согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
The Republic of Iraq, the State of Kuwait and the Kingdom of Saudi Arabia agreed to meet with the ICRC delegation in Amman on 8 January. |
Республика Ирак, Государство Кувейт и Королевство Саудовская Аравия договорились встретиться с делегацией МККК в Аммане 8 января. |
Iraq later admitted to overlooking the subsequent changes to the list. |
Ирак впоследствии признался, что не заметил изменений, внесенных в список. |
Iraq provided a progress report on the excavation by a letter dated 25 February 2003. |
В письме от 25 февраля 2003 года Ирак представил доклад о ходе раскопок. |
In support, Iraq also provided a report on the geophysical characteristics of the sampling area. |
Дополнительно Ирак также представил доклад о геофизических характеристиках места взятия проб. |
Iraq accepted that decision, and destruction of the missiles and associated items commenced on 1 March 2003 under UNMOVIC supervision. |
Ирак согласился с этим решением, и уничтожение ракет и связанных с ними средств началось 1 марта 2003 года под наблюдением ЮНМОВИК. |
In July 1995, Iraq finally admitted to having had an offensive biological weapons programme. |
В июле 1995 года Ирак наконец признался, что занимался программой создания наступательного биологического оружия. |
It is up to Iraq to cooperate actively with UNMOVIC and IAEA so that they can complete the inspections. |
Для успешного достижения целей инспекций Ирак должен активно сотрудничать с ЮНМОВИК и МАГАТЭ. |
Iraq must face up to its responsibilities in full. |
Ирак должен полностью осознавать свою ответственность. |
He agreed, in the national interest, to return to Iraq to meet the IAEA inspectors. |
Исходя из национальных интересов, он согласился вернуться в Ирак, чтобы встретиться с инспекторами МАГАТЭ. |
As we speak, a number of our citizens are preparing to travel to Iraq. |
В данный момент целый ряд наших граждан готовятся отправиться в Ирак. |
Iraq has presented all that was asked of it. |
Ирак представил все, что ему было сказано представить. |
Mr. Powell said that Iraq has made no effort to disarm as required by the international community. |
Г-н Пауэлл заявил, что Ирак «не предпринял никаких усилий в целях разоружения, как того требовало международное сообщество. |
Iraq then offered to extradite the accused to the American authorities through an international mediator. |
Затем Ирак предложил выдать обвиняемого американским властям через международного посредника. |
Since the arrival of the first inspectors in Iraq on 27 November 2002, UNMOVIC has conducted more than 550 inspections covering approximately 350 sites. |
После прибытия первых инспекторов в Ирак 27 ноября 2002 года ЮНМОВИК провела более 550 инспекций, охвативших примерно 350 объектов. |
Following this discovery, Iraq appointed a commission of inquiry to undertake an investigation and comprehensive search for similar cases at all locations. |
После их обнаружения Ирак назначил комиссию по расследованию для проведения расследования и всеобъемлющего поиска аналогичных средств во всех местоположениях. |
Later in January, Iraq expanded the mandate of the commission to search for any remaining proscribed items on Iraqi territory. |
Позднее в январе Ирак расширил мандат этой комиссии, поручив ей розыск любых оставшихся запрещенных средств на территории Ирака. |
Iraq should be fully aware of the importance and urgency of inspections. |
Ирак должен в полной мере осознать важность и актуальность инспекций. |
During the reporting period, the Committee continued to follow its established practice with regard to flights to Iraq. |
На протяжении отчетного периода Комитет продолжал следовать своим процедурам, касающимся полетов в Ирак. |
Iraq, for its part, must cooperate actively and unconditionally. |
Со своей стороны Ирак должен сотрудничать активно и безоговорочно. |
Today, Iraq is one of the most dangerous places in the world. |
Сегодня Ирак является одним из самых опасных мест на планете. |
During that meeting, Iraq will present its national perspective within the framework of the International Compact. |
В ходе этого совещания Ирак изложит национальный план развития в рамках международного соглашения. |