| Iraq's reserves of petroleum are second only to those of Saudi Arabia. | По величине запасов нефти Ирак уступает только Саудовской Аравии. |
| By way of preparing for the coming phase, the UAI will organize campaigns aimed at promoting investment in Iraq. | В качестве подготовки к предстоящему этапу САИ будет организовывать кампании с целью привлечения инвестиций в Ирак. |
| He will also lead our planning for the Mission's eventual and incremental return to Iraq as soon as circumstances permit. | Он также будет руководить планированием последующего постепенного и окончательного возвращения Миссии в Ирак, как только позволят обстоятельства. |
| A great deal - Iraq asserts all - was unilaterally destroyed in 1991. | Большое количество оружия, и Ирак утверждает, что все оружие было в одностороннем порядке уничтожено в 1991 году. |
| Certainly, as resolution 1441 recognized, Iraq had been in material breach of several resolutions. | Естественно, как подтвердил Совет в резолюции 1441, Ирак нарушил по существу несколько резолюций. |
| In fact, Iraq went further in allowing inspectors to have access to presidential palaces for this purpose. | В этих целях Ирак пошел даже дальше, обещая предоставить инспекторам доступ к президентским дворцам. |
| At the same time, we would expect that Iraq would scrupulously respect its commitments and all of its obligations. | Одновременно мы надеемся, что Ирак будет строго выполнять свои обещания и обязательства. |
| If Iraq wants to avoid confrontation it must understand that this is its last opportunity. | Если Ирак хочет избежать конфронтации, он должен осознать, что это последняя предоставленная ему возможность. |
| Iraq now has an obligation to the Council and to the international community to comply fully with its international obligations. | Сейчас Ирак несет ответственность перед Советом и международным сообществом за неукоснительное выполнение своих международных обязательств в полном объеме. |
| They included the establishment of a Joint Unit to which relevant exports to, and imports by, Iraq must be reported. | Они включали учреждение объединенной группы, которой следует сообщать о соответствующем экспорте в Ирак и импорте из Ирака. |
| The resolution makes clear that any Iraqi failure to comply is unacceptable and that Iraq must be disarmed. | В резолюции четко заявляется, что любой отказ Ирака выполнять обязательства неприемлем и что Ирак должен быть разоружен. |
| And, one way or another, Iraq will be disarmed. | Так или иначе, Ирак будет обезоружен. |
| It will also, I hope, lead Iraq away from a fatal decision to conceal weapons of mass destruction. | Это также, я надеюсь, отведет Ирак от рокового решения скрыть оружие массового уничтожения. |
| Now it is up to Iraq to demonstrate its will to cooperate and its desire to fully reincorporate itself into the community of nations. | Теперь Ирак должен продемонстрировать готовность к сотрудничеству и желание полностью воссоединиться с сообществом наций. |
| In that regard, we hope that Iraq will comply with the collective wish of the international community. | В этой связи мы надеемся, что Ирак выполнит коллективное пожелание международного сообщества. |
| If Iraq fails to make use of this last chance, and if defiance continues, the Council will have to face its responsibilities. | Если Ирак не воспользуется этой последней возможностью и будет продолжать создавать препятствия, Совет должен будет выполнить свои обязанности. |
| We would urge the Security Council to allow the inspectors to return to Iraq as soon as possible. | Мы хотели бы настоятельно призвать Совет Безопасности разрешить инспекторам вернуться в Ирак как можно скорее. |
| To that end, my Special Adviser conducted three missions to Iraq. | С этой целью мой Специальный советник совершил три поездки в Ирак. |
| Those three States are Iraq, Liberia and Somalia. | Этими тремя государствами являются Ирак, Либерия и Сомали. |
| These claim files were sent to the Government of the Republic of Iraq for its comments. | Материалы этих претензий были направлены правительству Республики Ирак для получения его замечаний. |
| After this date, Iraq was in a position to meet its debts and responsibilities. | После этой даты Ирак был в состоянии погашать свои долги и выполнять свои обязательства. |
| Therefore, the Rio Group calls for full and immediate compliance by Iraq with the resolutions pertaining to disarmament of its weapons of mass destruction. | Поэтому Группа Рио призывает Ирак полностью и немедленно выполнить резолюции относительно его разоружения в сфере оружия массового уничтожения. |
| A constructive and successful debate was held on the practical arrangements for the return of United Nations inspectors to Iraq. | Состоялось конструктивное и успешное обсуждение по практическим договоренностям о возвращении инспекторов Организации Объединенных Наций в Ирак. |
| Iraq could have invited the inspectors back without conditions at any time in the last few years. | В течение последних нескольких лет Ирак вполне мог предложить инспекторам безоговорочно и в любое время вернуться обратно. |
| Only when the United Nations weapons inspectors return to Iraq and conduct effective inspections can the truth ultimately emerge. | Истина откроется только тогда, когда инспекторы по вооружениям Организации Объединенных Наций вернутся в Ирак и проведут эффективные инспекции. |