Iraq's reserves of petroleum are second only to those of Saudi Arabia. |
По величине запасов нефти Ирак уступает только Саудовской Аравии. |
By way of preparing for the coming phase, the UAI will organize campaigns aimed at promoting investment in Iraq. |
В качестве подготовки к предстоящему этапу САИ будет организовывать кампании с целью привлечения инвестиций в Ирак. |
He will also lead our planning for the Mission's eventual and incremental return to Iraq as soon as circumstances permit. |
Он также будет руководить планированием последующего постепенного и окончательного возвращения Миссии в Ирак, как только позволят обстоятельства. |
A great deal - Iraq asserts all - was unilaterally destroyed in 1991. |
Большое количество оружия, и Ирак утверждает, что все оружие было в одностороннем порядке уничтожено в 1991 году. |
Certainly, as resolution 1441 recognized, Iraq had been in material breach of several resolutions. |
Естественно, как подтвердил Совет в резолюции 1441, Ирак нарушил по существу несколько резолюций. |
In fact, Iraq went further in allowing inspectors to have access to presidential palaces for this purpose. |
В этих целях Ирак пошел даже дальше, обещая предоставить инспекторам доступ к президентским дворцам. |
At the same time, we would expect that Iraq would scrupulously respect its commitments and all of its obligations. |
Одновременно мы надеемся, что Ирак будет строго выполнять свои обещания и обязательства. |
If Iraq wants to avoid confrontation it must understand that this is its last opportunity. |
Если Ирак хочет избежать конфронтации, он должен осознать, что это последняя предоставленная ему возможность. |
Iraq now has an obligation to the Council and to the international community to comply fully with its international obligations. |
Сейчас Ирак несет ответственность перед Советом и международным сообществом за неукоснительное выполнение своих международных обязательств в полном объеме. |
They included the establishment of a Joint Unit to which relevant exports to, and imports by, Iraq must be reported. |
Они включали учреждение объединенной группы, которой следует сообщать о соответствующем экспорте в Ирак и импорте из Ирака. |
The resolution makes clear that any Iraqi failure to comply is unacceptable and that Iraq must be disarmed. |
В резолюции четко заявляется, что любой отказ Ирака выполнять обязательства неприемлем и что Ирак должен быть разоружен. |
And, one way or another, Iraq will be disarmed. |
Так или иначе, Ирак будет обезоружен. |
It will also, I hope, lead Iraq away from a fatal decision to conceal weapons of mass destruction. |
Это также, я надеюсь, отведет Ирак от рокового решения скрыть оружие массового уничтожения. |
Now it is up to Iraq to demonstrate its will to cooperate and its desire to fully reincorporate itself into the community of nations. |
Теперь Ирак должен продемонстрировать готовность к сотрудничеству и желание полностью воссоединиться с сообществом наций. |
In that regard, we hope that Iraq will comply with the collective wish of the international community. |
В этой связи мы надеемся, что Ирак выполнит коллективное пожелание международного сообщества. |
If Iraq fails to make use of this last chance, and if defiance continues, the Council will have to face its responsibilities. |
Если Ирак не воспользуется этой последней возможностью и будет продолжать создавать препятствия, Совет должен будет выполнить свои обязанности. |
We would urge the Security Council to allow the inspectors to return to Iraq as soon as possible. |
Мы хотели бы настоятельно призвать Совет Безопасности разрешить инспекторам вернуться в Ирак как можно скорее. |
To that end, my Special Adviser conducted three missions to Iraq. |
С этой целью мой Специальный советник совершил три поездки в Ирак. |
Those three States are Iraq, Liberia and Somalia. |
Этими тремя государствами являются Ирак, Либерия и Сомали. |
These claim files were sent to the Government of the Republic of Iraq for its comments. |
Материалы этих претензий были направлены правительству Республики Ирак для получения его замечаний. |
After this date, Iraq was in a position to meet its debts and responsibilities. |
После этой даты Ирак был в состоянии погашать свои долги и выполнять свои обязательства. |
Therefore, the Rio Group calls for full and immediate compliance by Iraq with the resolutions pertaining to disarmament of its weapons of mass destruction. |
Поэтому Группа Рио призывает Ирак полностью и немедленно выполнить резолюции относительно его разоружения в сфере оружия массового уничтожения. |
A constructive and successful debate was held on the practical arrangements for the return of United Nations inspectors to Iraq. |
Состоялось конструктивное и успешное обсуждение по практическим договоренностям о возвращении инспекторов Организации Объединенных Наций в Ирак. |
Iraq could have invited the inspectors back without conditions at any time in the last few years. |
В течение последних нескольких лет Ирак вполне мог предложить инспекторам безоговорочно и в любое время вернуться обратно. |
Only when the United Nations weapons inspectors return to Iraq and conduct effective inspections can the truth ultimately emerge. |
Истина откроется только тогда, когда инспекторы по вооружениям Организации Объединенных Наций вернутся в Ирак и проведут эффективные инспекции. |