Примеры в контексте "Iraq - Ирак"

Примеры: Iraq - Ирак
In this context, the partial withdrawal of the American forces from Iraq constitutes, in our view, a positive first step in the direction of Iraq's assumption of its power over its own affairs and the restoration of its full sovereignty over its territories. В этой связи частичный вывод американских войск из Ирака является, на наш взгляд, первым позитивным шагом к тому, чтобы Ирак взял на себя ответственность за свои дела, и к восстановлению полного суверенитета Ирака над своей территорией.
They also called on Iraq and Kuwait to redouble their efforts in the coming months to achieve visible and significant progress in the search for missing persons and property, which would further strengthen existing friendly relations between Iraq and Kuwait. Они также призвали Ирак и Кувейт активизировать в ближайшие месяцы свои усилия по достижению видимого и существенного прогресса в поиске пропавших без вести лиц и имущества, что позволит еще больше укрепить существующие между Ираком и Кувейтом дружественные отношения.
Likewise, during my visit to Iraq in October 2005, I met with the Secretary-General's special representative in Iraq, Mr. Ashraf Qazi and discussed ways of strengthening collaboration to facilitate the preparatory meeting of the Conference on Iraqi National Accord. Кроме того, в ходе моего визита в Ирак в октябре 2005 года я провел встречу со специальным представителем Генерального секретаря в Ираке гном Ашрафом Кази, во время которой мы обсудили пути интенсификации сотрудничества для ускорения проведения совещания по подготовке Конференции по национальному согласию в Ираке.
A large-scale chemical weapons programme was established by Iraq in 1981, after the beginning of the Iran-Iraq war, when Iraq faced defeat in the face of the overwhelming manpower advantage of the Islamic Republic of Iran. Широкомасштабная программа создания химического оружия начала осуществляться Ираком в 1981 году после начала ирано-иракской войны, когда Ирак столкнулся с угрозой поражения, порожденной подавляющим численным превосходством, которым обладала Исламская Республика Иран.
If the new Government is able to develop and implement a concrete national agenda to quickly address the basic needs and concerns of all of Iraq's different communities, Iraq can be put on a path towards peace and prosperity. Если новое правительство сможет разработать и осуществить конкретную национальную программу работы, с тем чтобы оперативно удовлетворить основные потребности и устранить обеспокоенности всех разнообразных общин в Ираке, Ирак сможет встать на путь, ведущий к миру и процветанию.
Even later, after the defection of Lieutenant-General Hussein Kamel from Iraq in 1995, Iraq continued to limit the information it provided on the organizational structure of the programmes, addressing only specific questions from the United Nations inspectors on a case-by-case basis and rarely volunteering information. Даже позднее, после бегства генерал-лейтенанта Хусейна Камеля из Ирака в 1995 году, Ирак продолжал ограничивать предоставлявшуюся им информацию об организационной структуре программ, касаясь только конкретных вопросов инспекторов Организации Объединенных Наций в каждом конкретном случае и редко предоставляя информацию добровольно.
(b) Iraq's missile projects produced special missile warheads to be filled with chemical and biological warfare agents and Iraq attempted to develop a nuclear weapon delivery vehicle; Ь) иракские ракетные проекты производили специальные боеголовки к ракетам для снаряжения химическими и биологическим ОВ, и Ирак предпринимал попытки разработать средство доставки ядерного оружия;
A dedicated UNSCOM team, the Chemical Destruction Group, was deployed to Iraq, where it was stationed from 1992 to 1994, to supervise and monitor destruction operations carried out by Iraq, including regular environmental monitoring. Специально созданная группа ЮНСКОМ - Группа по уничтожению химического оружия - была направлена в Ирак, где она находилась с 1992 по 1994 год, осуществляя надзор и наблюдение за операциями по уничтожению, проводившимися Ираком, включая непрерывный мониторинг окружающей среды.
The programme, which was the last started among Iraq's efforts in the field of weapons of mass destruction, materialized after Iraq had already developed and deployed its chemical weapons and progressed in the modification of foreign missile systems. Эта программа, которая стала последней из программ Ирака, связанных с оружием массового уничтожения, появилась на свет после того, как Ирак уже разработал и произвел свои химические боеприпасы и добился прогресса в модификации заимствованных из-за рубежа ракетных систем.
With regard to Al Hussein missile warheads filled with biological warfare agents and later unilaterally destroyed by Iraq, in 1992 inspectors verified the number of fragments which Iraq declared to have been from chemical warheads. Что касается боеголовок ракет «Аль-Хусейн», которые были снаряжены биологическими рецептурами, а позднее уничтожены Ираком в одностороннем порядке, то в 1992 году инспекторы осмотрели ряд фрагментов, которые, как заявлял Ирак, являлись останками химических боеголовок.
The members of the Security Council call on Iraq to cooperate with UNMOVIC and the Executive Chairman, in the framework of the process of implementing resolution 1284. Члены Совета Безопасности призывают Ирак сотрудничать с ЮНМОВИК и Исполнительным председателем в рамках процесса осуществления резолюции 1284.
The international community has put the onus on Iraq to comply with the relevant Council resolutions, especially with regard to the elimination of weapons of mass destruction. Международное сообщество обязало Ирак соблюдать соответствующие резолюции Совета, особенно относящиеся к ликвидации оружия массового уничтожения.
The restriction on staff freely returning to Iraq as a consequence of the uncertain security environment is having an impact on the speed with which these tasks can be undertaken. Существующие вследствие небезопасной обстановки ограничения на свободное возвращение в Ирак сотрудников оказывают воздействие на темпы выполнения этих задач.
I've been waiting for months for permission to cross the border into Iraq. Я месяцами ожидал разрешения пересечь границу в Ирак
Secretary General, Council of Ministers secretariat, Iraq Генеральный секретарь секретариата Совета министров, Ирак
Mr. Mohamed A. Al-Hakim (Iraq) г-н Мохамед А. аль-Хаким (Ирак)
Based on just such lies that country invaded Iraq, where it carried out the most heinous acts of State terrorism in the history of human civilization. Именно на основе такой лжи эта страна вторглась в Ирак, где она проводила гнуснейшие в истории человеческой цивилизации акты государственного терроризма.
The Republic of Iraq has taken the following measures in implementation of this resolution: Для осуществления этой резолюции Республика Ирак приняла нижеследующие меры.
The use of larger capacity helicopters also contributes to a lower requirement for freight services, due to the use of mission air assets for transportation of goods from Kuwait to Iraq. Использование указанных вертолетов также способствует сокращению потребностей в услугах грузоперевозчиков, поскольку для перевозки товаров из Кувейта в Ирак будут использоваться воздушные транспортные средства Миссии.
During the reporting period, the Special Representative said Iraq had made committed efforts to enforce law and order following the withdrawal of United States forces in December 2011. По словам Специального представителя, в течение отчетного периода Ирак предпринял решительные усилия по обеспечению правопорядка после вывода войск Соединенных Штатов в декабре 2011 года.
Iraq affirms the importance of a multilateral approach to disarmament and non-proliferation, given that multilateralism is a democratic, useful and valid negotiating method. Ирак подтверждает значение многостороннего подхода к разоружению и нераспространению, поскольку многосторонность - это демократический, полезный и ценный метод ведения переговоров.
It also recalled the technical assistance mission to Iraq on the adoption of the New York Convention, in cooperation with the United States Department of Commerce. Она также напомнила о направлении в Ирак в сотрудничестве с министерством торговли Соединенных Штатов миссии по оказанию технической помощи в принятии Нью-Йоркской конвенции.
Iraq suggests that the United Nations place a priority on programmes that are designed to increase access to food and to end the fight against hunger. Ирак предлагает Организации Объединенных Наций уделять первоочередное внимание программам, ориентированным на расширение доступа к продовольствию и борьбу с голодом.
TRIAL assisted countries such as Iraq in the implementation of the Convention, through participation in international conferences and the publication of targeted recommendations. Таким странам, как Ирак, Ассоциация оказывала помощь в осуществлении Конвенции, участвуя в международных конференциях и публикуя адресные рекомендации.
I encourage Iraq to continue to take further practical steps towards fulfilling its obligations under paragraph 14 of Security Council resolution 1284 (1999). Я призываю Ирак продолжать предпринимать дальнейшие практические шаги для выполнения своих обязательств согласно пункту 14 резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности.