| You go to iraq, they don't care what happens to us. | Тебя отправляют в Ирак, и им плевать, что с тобой будет. |
| You tried to pretend by invading iraq with us, but I knew. | Ты пытался притвориться, что ты с нами, вторгаясь в Ирак, но я знал. |
| So I can get back to iraq where I'm needed. | Тогда я вернусь в Ирак, там во мне нуждаются. |
| No, but the numberof awol soldiers has doubled since we invaded iraq. | Нет, но количество солдат, ушедших в самоволку удвоилось с момента нашего вторжения в Ирак. |
| Esposito: Over a billion dollars in cash went missing During the iraq invasion. | Больше миллиарда долларов наличными пропало во время вторжения в Ирак. |
| Boss, the car was registered to A lance corporal roman vega, stationed at quantico, Just back from his second tour in iraq. | Босс, машина зарегистрирована на младшего капрала Романа Вегу, приписанного к Квантико, только что вернулся из второй командировки в Ирак. |
| Is joining the army to go to iraq | Записался в армию и поедет в Ирак. |
| Kuwait appreciated fully the circumstances of Iraq. | Кувейт полностью отдает себе отчет в том, в каком положении находится Ирак. |
| Were Iraq's blocking actions to continue, the Commission would be denied this additional means of detecting that iraq is not engaged in prohibited activities. | Если Ирак будет и далее чинить препятствия, то Комиссия не сможет воспользоваться этими дополнительными средствами с целью убедиться, что Ирак не занимается запрещенной деятельностью. |
| Mr. Ismail (Iraq) said that Iraq had submitted its instrument of accession to the Convention in September 2014. | Г-н Исмаил (Ирак) говорит, что Ирак представил свой документ о присоединении к Конвенции в сентябре 2014 года. |
| Ms. Salman (Iraq) said that Iraq had achieved considerable progress towards the advancement of women in recent years. | Г-жа Салман (Ирак) говорит, что за последние годы Ирак достиг значительного прогресса в отношении улучшение положения женщин. |
| In view of these incidents, Iraq calls on you to fulfil your responsibilities with regard to the attacks suffered by Iraq. | В свете этих событий Ирак призывает Вас выполнить Ваши обязанности в связи с агрессией, которой подвергся Ирак. |
| Iraq asserts that the departure of Iraqi refugees from Iraq was as a result of the heavy bombardment of residential areas throughout Iraq by the Allied Coalition Forces. | Ирак утверждает, что поток иракских беженцев из Ирака был вызван массированными бомбардировками жилых кварталов в Ираке вооруженными силами коалиции союзников. |
| Iraq also requested a review of the compensation paid by Iraq to Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in 1990. | Ирак также просит пересмотреть сумму компенсации, выплачиваемой Ираком Кувейту в результате иракского вторжения и оккупации Кувейта в 1990 году. |
| Ms. Abdullah (Iraq) said that her Government provided universal free education and health care to the citizens of Iraq. | Г-жа Абдулла (Ирак) говорит, что ее правительство предоставляет всеобщее бесплатное образование и медицинское обслуживание гражданам Ирака. |
| They expressed their concern over the deteriorating security situation in Iraq and the impact of the Syrian crisis on Iraq. | Они выразили обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Ираке и воздействия сирийского кризиса на Ирак. |
| In 2011 Iraq had adopted an act on illiteracy and established literacy centres in different administrative areas of Iraq. | В 2011 году Ирак принял закон о борьбе с неграмотностью, и в различных административных районах Ирака были созданы центры обучения грамоте. |
| Iraq finally ceased all cooperation with inspectors in December 1998, effectively terminating their mission in Iraq. | И в декабре 1998 года Ирак в конце концов прекратил всякое сотрудничество с инспекторами, фактически закончив их миссию в Ираке. |
| The security of Iraq must be the sole responsibility of an independent and sovereign Iraq. | За безопасность в Ираке должен нести ответственность только независимый и суверенный Ирак. |
| Iraq alleges that the costs were incurred as a result of the planned military activities against Iraq and are therefore not compensable. | Ирак утверждает, что эти расходы были понесены в результате спланированной военной операции против Ирака и в этой связи не подлежат компенсации. |
| Iraq contends that there is no conclusive evidence that Iraq caused the damage. | Ирак заявляет, что нет убедительных доказательство того, что этот ущерб был причинен Ираком. |
| It is pointless to sit down in a bilateral dialogue with Iraq if Iraq does not have information. | Бессмысленно начинать двусторонний диалог с Ираком, если Ирак не имеет этой информации. |
| Although inspections confirmed much of what was declared by Iraq, UNMOVIC did find some discrepancies in Iraq's declarations. | Хотя инспекции подтвердили многое из того, о чем заявлял Ирак, ЮНМОВИК обнаружила в заявлениях Ирака некоторые противоречивые моменты. |
| The owner of the Bank of Iraq Project was the Ministry for Public Works of the Republic of Iraq. | Заказчиком проекта строительства банка в Ираке выступало министерство общественных работы Республики Ирак. |
| In February, the authorities in Sweden and Iraq reached an agreement on the forcible return to Iraq of rejected asylum-seekers. | В феврале власти Швеции и Ирака договорились о принудительном возвращении в Ирак просителей убежища, получивших отказ. |