Примеры в контексте "Iraq - Ирак"

Примеры: Iraq - Ирак
Iraq accepts that there is evidence of persistent impacts caused by oil lakes, oil-contaminated piles and tarcrete. Ирак признает существование свидетельств того, что нефтяные озера, нефтезагрязненные отвалы и затвердевший деготь до сих пор оказывают определенные воздействия.
Iraq also agrees that the coastal oil trench and oil deposit areas in Kuwait Bay are possible sources of oil impacting these locations. Ирак также согласен с тем, что береговые нефтяные траншеи и районы нефтяных месторождений в зоне Кувейтского залива являются возможными источниками нефтяного воздействия на вышеупомянутые зоны.
Iraq also criticizes Saudi Arabia's Soil Adjusted Vegetation Index and Normalized Difference Vegetation Index analysis. Ирак также критикует анализ, выполненный Саудовской Аравией, с использованием индекса растительности, скорректированного на отражающую способность почв и нормализованного относительного индекса растительности.
Iraq also asserts that the loss from these habitats was never 100 per cent as assumed by Saudi Arabia. Ирак также утверждает, что размер потерь от повреждения этих местообитаний никогда не был равен 100%, как это презюмировала Саудовская Аравия.
Iraq further states that this coastline has been subject to substantial and chronic oil and other pollution impacts before and since 1991. Ирак далее заявляет, что до и после 1991 года эта часть береговой полосы подвергалась значительным и постоянным воздействиям, обусловленным нефтяным и иным загрязнением.
Iraq states that pre-invasion baseline data are very limited and identifies several potential sources of impacts to shoreline resources unrelated to the invasion and occupation. Ирак указывает на крайнюю ограниченность фоновых данных за период, предшествовавший вторжению, и называет несколько возможных источников воздействий на береговые ресурсы, не связанных с вторжением и оккупацией.
Iraq argues that Syria has provided no evidence of actual damage or details of planned restoration programmes or improved conservation management. Как утверждает Ирак, Сирия не представила доказательств реально причиненного ущерба, а также подробностей намечаемых программ восстановления или программ по консервации объектов.
Iraq commented that the business losses occurred before the Commission's jurisdictional period and are therefore not compensable. В своем комментарии Ирак заявил, что коммерческие потери были понесены до наступления периода, относящегося к юрисдикции Комиссии, поэтому они не подлежат компенсации.
Iraqis are looking to their elected leaders to deliver on the promise of a peaceful, democratic and prosperous Iraq. Иракцы ожидают от своих избранных лидеров выполнения данного им обещания сделать так, чтобы Ирак был мирным, демократическим и процветающим государством.
Mr. Sami Raouf Al-Araji (Iraq) г-н Сами Рауф аль - Араджи (Ирак)
Iraq would spare no effort to exert its influence through its deep and diverse cultural heritage, which had contributed much to human civilization. Ирак не пожалеет сил, чтобы использовать свое влияние посредством уходящего корнями в глубь веков и разнообразного культурного наследия, которое столь много дало человеческой цивилизации.
Iraq is now a different place from one year ago. Сейчас Ирак изменился по сравнению с тем, каким он был год тому назад.
Among the multiple challenges Iraq is facing, improving the security and human rights situation should remain a priority. Среди многочисленных сложных задач, с которыми сталкивается Ирак, приоритетной задачей должно по-прежнему оставаться улучшение положения дел в плане безопасности и с правами человека.
There is much evidence that from 1999 to 2002 Iraq procured materials, equipment and components for use in its missile programmes. Существует множество доказательств того, что в период с 1999 по 2002 годы Ирак закупал материалы, оборудование и компоненты для использования в рамках своих ракетных программ.
Iraq hoped that some persons on the list of Kuwaiti and third-country nationals would still be found alive. Ирак надеется на то, что кто-нибудь из фигурирующих в списке граждан Кувейта и третьих государств, возможно, до сих пор жив.
Of that quantity, Iraq kept 500,000 barrels for its own use, while the rest was earmarked for export. Из них Ирак оставлял 500 тыс. баррелей для внутреннего потребления, в то время как остальная часть предназначалась на экспорт.
It also concludes that Iraq had retained expertise and capabilities in all of the relevant areas: research, production and weaponization. В нем также делается вывод о том, что Ирак сохранил знания и возможности во всех соответствующих областях: научные исследования, производство и снаряжение боеприпасов.
It also states that Iraq probably had the capability to produce large quantities of sulphur mustard in a short time, using locally available chemicals. В нем также говорится, что Ирак, возможно, обладает потенциалом для производства большого количества серного иприта за короткое время с использованием имеющихся на местной основе химикатов.
Iraq states that the claimant did not provide evidence to support the existence and ownership of the tangible property and business vehicle losses. Ирак указывает, что заявитель не представил доказательства, подтверждающие факт существования материального имущества и права собственности на него, а также факт потери коммерческих транспортных средств.
Head, Nuclear Safety Authority, Iraq Atomic Energy Commission Руководитель управления ядерной безопасности, Комиссия по атомной энергии Ирака, Багдад, Ирак
Claims where the situs of the losses is Iraq Е. Претензии, в которых местом причинения потерь является Ирак
Recent reports show Iraq as an emerging transit point for Afghan heroin crossing to Jordan and the Gulf States. Последние данные свидетельствуют о том, что новым пунктом транзита афганского героина, направляющегося в Иорданию и государства Залива, становится Ирак.
Iraq was consequently becoming increasingly convinced of the importance of international cooperation in combating terrorism, including practical measures such as border controls and prosecution of terrorists. Поэтому Ирак начинает все больше убеждаться в важности международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, включая принятие практических мер, таких, как установление контроля на границе и преследование террористов.
Despite the fact that Iraq had enough human and material resources, the dictatorial regime that ruled it for those decades fictionalized development. Несмотря на то, что Ирак обладал достаточными людскими и материальными ресурсами, диктаторский режим, который правил страной в течение этих десятилетий, превратил развитие в фикцию.
Those conclusions have been supported by reports from survey teams indicating that Iraq is free from weapons of mass destruction. Данное заключение было подкреплено докладами групп по обследованию, в которых говорится о том, что Ирак является государством, свободным от оружия массового уничтожения.