| The murder of Russian Embassy officials in Iraq in 2006 was still a fresh memory. | Свежо в памяти и убийство сотрудников российского посольства в Ираке в 2006 году. |
| In Iraq, the civilian death toll now averages more than 100 per day. | В Ираке сегодня в день в среднем погибает более 100 мирных граждан. |
| In particular, the Team noted that listed individuals and entities had received arms and training in Afghanistan, Iraq and Somalia. | В частности, группа отметила, что включенные в перечень лица и организации получали оружие и проходили подготовку в Афганистане, Ираке и Сомали. |
| National elections in Iraq, held in December 2005, were an historic step towards democracy. | Национальные выборы в Ираке, состоявшиеся в декабре 2005 года, ознаменовали собой исторический шаг на пути к демократии. |
| In the fourth introductory paragraph of the report reference is made to the regional situation, especially in the Palestinian territories and Iraq. | В четвертом вступительном пункте доклада содержится ссылка на региональное положение, особенно на палестинских территориях и в Ираке. |
| The security situation in Iraq had led to an influx of Iraqi Armenians over the past year. | В последние годы в результате создавшегося в Ираке положения в области безопасности начался приток иракцев армянского происхождения. |
| As indicated in my report, the security situation in Iraq remains complex and unpredictable. | Как указано в моем докладе, обстановка в плане безопасности в Ираке остается сложной и непредсказуемой. |
| Considerable challenges remain in preparing for future electoral events in Iraq. | Существенные проблемы в процессе подготовки к проведению предстоящих выборов в Ираке сохраняются. |
| He/she would also monitor current trends and problems in Iraq and prepare analyses, as required. | Он будет также отслеживать текущие тенденции и проблемы в Ираке и готовить необходимые аналитические материалы. |
| Reports from the United Nations system about the humanitarian crisis caused by the sanctions on Iraq are disquieting. | Поступающие от органов системы Организации Объединенных Наций сообщения о гуманитарном кризисе в Ираке, порожденном введением санкций, вызывают беспокойство. |
| In the course of their investigation, Iraq Survey Group analysts visited suspected weapons-related sites and searched through documents. | В ходе проводившегося ими расследования аналитики Поисковой группы в Ираке посетили предположительно связанные с оружием объекты и просмотрели всю документацию. |
| We in Iraq continue to suffer from the domination and abusive actions of the hegemonic powers headed by the United States of America. | Мы в Ираке продолжаем страдать от господства и своеволия сверхдержав, возглавляемых Соединенными Штатами Америки. |
| The United Nations maintains several distinct comparative advantages in fostering national dialogue in Iraq. | В деле содействия налаживанию в Ираке национального диалога Организация Объединенных Наций располагает рядом сравнительных преимуществ. |
| A very clear example of this is the lamentable humanitarian situation that has arisen because of harsh coercive measures applied against Iraq. | Наглядным примером такого утверждения может быть тяжелейшая гуманитарная ситуация, сложившаяся в результате жестких мер экономического принуждения в Ираке. |
| As long as America remains an occupying force in Iraq, political stability there is unlikely. | Пока Америка остается оккупационной силой в Ираке, политическая стабильность там маловероятна. |
| The biggest costs in Iraq are not for reconstruction but for US troops. | Самые большие затраты в Ираке идут не на реконструкцию, а на солдат Соединенных Штатов. |
| It is extremely important that Iraq held elections to a constitutional assembly. | Чрезвычайно важно то, что в Ираке были проведены выборы в конституционное собрание. |
| Saddam Hussein's mass murder of Iraqi citizens is why he supported the war in Iraq. | Массовое убийство иракских граждан Саддамом Хусейном было причиной его поддержки войны в Ираке. |
| In any event, the war in Iraq will not protect the world's energy supplies in 50 years. | В любом случае, война в Ираке не сможет обеспечить мировые поставки энергоресурсов через 50 лет. |
| Indeed, the confrontation with the Iranians in Iraq is visibly intensifying, and it may be gathering strength elsewhere as well. | Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах. |
| UNHCR will continue to pursue appropriate durable solutions for the refugees in Iraq. | УВКБ ООН продолжит поиск соответствующих долговременных решений проблемы беженцев в Ираке. |
| First Objective: Carry out individual status determination and ensure protection for Iranian asylum-seekers in northern Iraq. | Задача первая: определение статуса на индивидуальной основе и обеспечение защиты ищущих убежища лиц из Ирана в Северном Ираке. |
| Protection needs of the Iranian refugees in northern Iraq assessed. | Проведение оценки потребностей в защите иранских беженцев в Северном Ираке. |
| Thirty years of brutal dictatorship have destroyed the very concept of justice in Iraq. | Тридцать лет жестокой диктатуры разрушили в Ираке само понятие правосудия. |
| The severe crisis in Iraq caused by sanctions imposed against that country has reduced standards of living generally and increased poverty. | В Ираке глубокий кризис, вызванный введенными против этой страны санкциями, привел к общему снижению уровня жизни и обострению нищеты. |