The murder of Russian Embassy officials in Iraq in 2006 was still a fresh memory. |
Свежо в памяти и убийство сотрудников российского посольства в Ираке в 2006 году. |
In Iraq, the civilian death toll now averages more than 100 per day. |
В Ираке сегодня в день в среднем погибает более 100 мирных граждан. |
In particular, the Team noted that listed individuals and entities had received arms and training in Afghanistan, Iraq and Somalia. |
В частности, группа отметила, что включенные в перечень лица и организации получали оружие и проходили подготовку в Афганистане, Ираке и Сомали. |
National elections in Iraq, held in December 2005, were an historic step towards democracy. |
Национальные выборы в Ираке, состоявшиеся в декабре 2005 года, ознаменовали собой исторический шаг на пути к демократии. |
In the fourth introductory paragraph of the report reference is made to the regional situation, especially in the Palestinian territories and Iraq. |
В четвертом вступительном пункте доклада содержится ссылка на региональное положение, особенно на палестинских территориях и в Ираке. |
The security situation in Iraq had led to an influx of Iraqi Armenians over the past year. |
В последние годы в результате создавшегося в Ираке положения в области безопасности начался приток иракцев армянского происхождения. |
As indicated in my report, the security situation in Iraq remains complex and unpredictable. |
Как указано в моем докладе, обстановка в плане безопасности в Ираке остается сложной и непредсказуемой. |
Considerable challenges remain in preparing for future electoral events in Iraq. |
Существенные проблемы в процессе подготовки к проведению предстоящих выборов в Ираке сохраняются. |
He/she would also monitor current trends and problems in Iraq and prepare analyses, as required. |
Он будет также отслеживать текущие тенденции и проблемы в Ираке и готовить необходимые аналитические материалы. |
Reports from the United Nations system about the humanitarian crisis caused by the sanctions on Iraq are disquieting. |
Поступающие от органов системы Организации Объединенных Наций сообщения о гуманитарном кризисе в Ираке, порожденном введением санкций, вызывают беспокойство. |
In the course of their investigation, Iraq Survey Group analysts visited suspected weapons-related sites and searched through documents. |
В ходе проводившегося ими расследования аналитики Поисковой группы в Ираке посетили предположительно связанные с оружием объекты и просмотрели всю документацию. |
We in Iraq continue to suffer from the domination and abusive actions of the hegemonic powers headed by the United States of America. |
Мы в Ираке продолжаем страдать от господства и своеволия сверхдержав, возглавляемых Соединенными Штатами Америки. |
The United Nations maintains several distinct comparative advantages in fostering national dialogue in Iraq. |
В деле содействия налаживанию в Ираке национального диалога Организация Объединенных Наций располагает рядом сравнительных преимуществ. |
A very clear example of this is the lamentable humanitarian situation that has arisen because of harsh coercive measures applied against Iraq. |
Наглядным примером такого утверждения может быть тяжелейшая гуманитарная ситуация, сложившаяся в результате жестких мер экономического принуждения в Ираке. |
As long as America remains an occupying force in Iraq, political stability there is unlikely. |
Пока Америка остается оккупационной силой в Ираке, политическая стабильность там маловероятна. |
The biggest costs in Iraq are not for reconstruction but for US troops. |
Самые большие затраты в Ираке идут не на реконструкцию, а на солдат Соединенных Штатов. |
It is extremely important that Iraq held elections to a constitutional assembly. |
Чрезвычайно важно то, что в Ираке были проведены выборы в конституционное собрание. |
Saddam Hussein's mass murder of Iraqi citizens is why he supported the war in Iraq. |
Массовое убийство иракских граждан Саддамом Хусейном было причиной его поддержки войны в Ираке. |
In any event, the war in Iraq will not protect the world's energy supplies in 50 years. |
В любом случае, война в Ираке не сможет обеспечить мировые поставки энергоресурсов через 50 лет. |
Indeed, the confrontation with the Iranians in Iraq is visibly intensifying, and it may be gathering strength elsewhere as well. |
Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах. |
UNHCR will continue to pursue appropriate durable solutions for the refugees in Iraq. |
УВКБ ООН продолжит поиск соответствующих долговременных решений проблемы беженцев в Ираке. |
First Objective: Carry out individual status determination and ensure protection for Iranian asylum-seekers in northern Iraq. |
Задача первая: определение статуса на индивидуальной основе и обеспечение защиты ищущих убежища лиц из Ирана в Северном Ираке. |
Protection needs of the Iranian refugees in northern Iraq assessed. |
Проведение оценки потребностей в защите иранских беженцев в Северном Ираке. |
Thirty years of brutal dictatorship have destroyed the very concept of justice in Iraq. |
Тридцать лет жестокой диктатуры разрушили в Ираке само понятие правосудия. |
The severe crisis in Iraq caused by sanctions imposed against that country has reduced standards of living generally and increased poverty. |
В Ираке глубокий кризис, вызванный введенными против этой страны санкциями, привел к общему снижению уровня жизни и обострению нищеты. |