| Finally, the Consortium alleges that it incurred losses of tangible property which it was forced to leave behind in Iraq. | Наконец, Консорциум утверждает, что он понес потери материального имущества, которое он был вынужден оставить в Ираке. |
| The Consortium seeks compensation in the amount of USD 9,353,407 for amounts outstanding on the above five projects in Iraq. | Консорциум испрашивает компенсацию в сумме 9353407 долл. США в отношении неоплаченных работ по вышеупомянутым пяти проектам в Ираке. |
| The claim is for the alleged loss of plant, camp, and vehicles from its project site in Iraq. | Предъявленная претензия охватывает предполагаемую потерю оборудования, рабочего поселка и транспортных средств на объекте в Ираке. |
| They described the expansion and consolidation of inspection activities in Iraq since 27 November 2002. | Они сообщили о расширении и активизации мероприятий, проводимых в рамках инспекций в Ираке с 27 ноября 2002 года. |
| UNMOVIC already has eight helicopters stationed in Iraq, as well as access to satellite imagery. | ЮНМОВИК уже располагает восемью вертолетами в Ираке, а также доступом к спутниковым снимкам. |
| The United Nations contributions in Iraq are vital. | Организация Объединенных Наций вносит жизненно важный вклад в Ираке. |
| Coalition forces have commenced military operations in Iraq. | Коалиционные силы начали военные операции в Ираке. |
| I would like to reiterate Argentina's serious concern regarding the human rights situation in Iraq. | Я хотел бы еще раз выразить глубокую озабоченность Аргентины по поводу положения в Ираке в области прав человека. |
| Such steps towards stabilization are urgently needed in order to foster the further successful transition of Iraq. | Такие шаги для достижения стабилизации необходимо сделать безотлагательно, для того, чтобы содействовать дальнейшему успеху переходного процесса в Ираке. |
| Combating terrorism in Iraq solely through the use of force is short-sighted. | Сражаться с терроризмом в Ираке, используя только силовые методы, бесперспективно. |
| We hope that they will be effective in addressing the current challenges in Iraq. | Мы надеемся, что они окажутся действенными в преодолении существующих в Ираке проблем. |
| All such initiatives can contribute to an inclusive dialogue, help to reduce internal tensions in Iraq and strengthen national reconciliation. | Все подобные инициативы могут содействовать проведению широкого диалога, помочь в сокращении внутренних трений в Ираке и в укреплении национального примирения. |
| With regard to the security situation, Peru rejects all terrorist attacks carried out in Iraq. | В том, что касается ситуации в области безопасности, Перу осуждает все террористические нападения, совершаемые в Ираке. |
| That would require an effective presence of the United Nations and an increase in its working staff in Iraq. | Это потребует эффективного присутствия Организации Объединенных Наций и увеличения численности ее персонала, работающего в Ираке. |
| Currently the total number of United Nations international staff in Iraq is over 400. | Сейчас общая численность международного персонала Организации Объединенных Наций в Ираке составляет свыше 400 человек. |
| Such reactivation would take about four weeks from the time a decision was taken to resume operations in Iraq. | Для их повторного задействования потребуется около четырех недель с момента принятия решения о возобновлении работы в Ираке. |
| The inspectors in Iraq have unmatched competence in the history of disarmament operations. | Компетентность инспекторов в Ираке не имеет себе равной в истории операций в области разоружения. |
| With the commencement of inspections in Iraq on 27 November, the pace of work of the Office for Outside Information increased substantially. | После того как 27 ноября в Ираке начались инспекции, существенно активизировалась деятельность Бюро внешней информации. |
| Much of that information has been utilized in conducting inspections in Iraq. | Значительная часть этой информации была использована при проведении инспекций в Ираке. |
| Setbacks in the level and nature of violence in Iraq continue to create significant challenges to stability, reconstruction and transition. | Усугубление уровня и характера насилия в Ираке по-прежнему создает большие проблемы для стабильности, восстановления и перехода. |
| Iraq is witnessing considerable progress at the political, constitutional and democratic levels. | В Ираке отмечается значительный прогресс на политическом, конституционном и демократическом уровнях. |
| We hope that those measures will yield positive results and reduce the level of violence and insecurity that continues to afflict Iraq. | Мы надеемся на то, что эти меры принесут позитивные результаты и снизят уровень насилия и отсутствие безопасности, которые продолжают царить в Ираке. |
| In conclusion, I wish to reiterate that Slovakia remains fully committed to the political and economic transition of Iraq. | В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Словакия неизменно привержена осуществлению политического и экономического перехода в Ираке. |
| The levels of violence in Iraq and their devastating toll on the civilian population is cause for alarm. | Уровень насилия в Ираке и его пагубное воздействие на гражданское население являются основанием для тревоги. |
| The Compact will add additional obligations for UNAMI and the agencies operating in Iraq. | Соглашение возложит дополнительные обязательства на МООНСИ и на специализированные учреждения, работающие в Ираке. |