Finally, the Consortium alleges that it incurred losses of tangible property which it was forced to leave behind in Iraq. |
Наконец, Консорциум утверждает, что он понес потери материального имущества, которое он был вынужден оставить в Ираке. |
The Consortium seeks compensation in the amount of USD 9,353,407 for amounts outstanding on the above five projects in Iraq. |
Консорциум испрашивает компенсацию в сумме 9353407 долл. США в отношении неоплаченных работ по вышеупомянутым пяти проектам в Ираке. |
The claim is for the alleged loss of plant, camp, and vehicles from its project site in Iraq. |
Предъявленная претензия охватывает предполагаемую потерю оборудования, рабочего поселка и транспортных средств на объекте в Ираке. |
They described the expansion and consolidation of inspection activities in Iraq since 27 November 2002. |
Они сообщили о расширении и активизации мероприятий, проводимых в рамках инспекций в Ираке с 27 ноября 2002 года. |
UNMOVIC already has eight helicopters stationed in Iraq, as well as access to satellite imagery. |
ЮНМОВИК уже располагает восемью вертолетами в Ираке, а также доступом к спутниковым снимкам. |
The United Nations contributions in Iraq are vital. |
Организация Объединенных Наций вносит жизненно важный вклад в Ираке. |
Coalition forces have commenced military operations in Iraq. |
Коалиционные силы начали военные операции в Ираке. |
I would like to reiterate Argentina's serious concern regarding the human rights situation in Iraq. |
Я хотел бы еще раз выразить глубокую озабоченность Аргентины по поводу положения в Ираке в области прав человека. |
Such steps towards stabilization are urgently needed in order to foster the further successful transition of Iraq. |
Такие шаги для достижения стабилизации необходимо сделать безотлагательно, для того, чтобы содействовать дальнейшему успеху переходного процесса в Ираке. |
Combating terrorism in Iraq solely through the use of force is short-sighted. |
Сражаться с терроризмом в Ираке, используя только силовые методы, бесперспективно. |
We hope that they will be effective in addressing the current challenges in Iraq. |
Мы надеемся, что они окажутся действенными в преодолении существующих в Ираке проблем. |
All such initiatives can contribute to an inclusive dialogue, help to reduce internal tensions in Iraq and strengthen national reconciliation. |
Все подобные инициативы могут содействовать проведению широкого диалога, помочь в сокращении внутренних трений в Ираке и в укреплении национального примирения. |
With regard to the security situation, Peru rejects all terrorist attacks carried out in Iraq. |
В том, что касается ситуации в области безопасности, Перу осуждает все террористические нападения, совершаемые в Ираке. |
That would require an effective presence of the United Nations and an increase in its working staff in Iraq. |
Это потребует эффективного присутствия Организации Объединенных Наций и увеличения численности ее персонала, работающего в Ираке. |
Currently the total number of United Nations international staff in Iraq is over 400. |
Сейчас общая численность международного персонала Организации Объединенных Наций в Ираке составляет свыше 400 человек. |
Such reactivation would take about four weeks from the time a decision was taken to resume operations in Iraq. |
Для их повторного задействования потребуется около четырех недель с момента принятия решения о возобновлении работы в Ираке. |
The inspectors in Iraq have unmatched competence in the history of disarmament operations. |
Компетентность инспекторов в Ираке не имеет себе равной в истории операций в области разоружения. |
With the commencement of inspections in Iraq on 27 November, the pace of work of the Office for Outside Information increased substantially. |
После того как 27 ноября в Ираке начались инспекции, существенно активизировалась деятельность Бюро внешней информации. |
Much of that information has been utilized in conducting inspections in Iraq. |
Значительная часть этой информации была использована при проведении инспекций в Ираке. |
Setbacks in the level and nature of violence in Iraq continue to create significant challenges to stability, reconstruction and transition. |
Усугубление уровня и характера насилия в Ираке по-прежнему создает большие проблемы для стабильности, восстановления и перехода. |
Iraq is witnessing considerable progress at the political, constitutional and democratic levels. |
В Ираке отмечается значительный прогресс на политическом, конституционном и демократическом уровнях. |
We hope that those measures will yield positive results and reduce the level of violence and insecurity that continues to afflict Iraq. |
Мы надеемся на то, что эти меры принесут позитивные результаты и снизят уровень насилия и отсутствие безопасности, которые продолжают царить в Ираке. |
In conclusion, I wish to reiterate that Slovakia remains fully committed to the political and economic transition of Iraq. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Словакия неизменно привержена осуществлению политического и экономического перехода в Ираке. |
The levels of violence in Iraq and their devastating toll on the civilian population is cause for alarm. |
Уровень насилия в Ираке и его пагубное воздействие на гражданское население являются основанием для тревоги. |
The Compact will add additional obligations for UNAMI and the agencies operating in Iraq. |
Соглашение возложит дополнительные обязательства на МООНСИ и на специализированные учреждения, работающие в Ираке. |