| In this connection, it is important to recall the factual background of the imposition of the no-fly zones in Iraq. | В этой связи необходимо напомнить реальную предысторию создания запретных для полетов зон в Ираке. |
| The two water purification chemicals used in treatment plants in Iraq are chlorine and alum sulphate. | На водоочистных установках в Ираке для очистки воды используются два химических реагента: хлор и сульфат алюминия. |
| On 13 January 2005, I appointed Staffan de Mistura Deputy Special Representative for Iraq. | 13 января 2005 года я назначил заместителем своего Специального представителя в Ираке г-на Стаффана де Мистуру. |
| They also expressed support for Iraq's continuing political transition in accordance with the timetable set out in resolution 1546. | Оно также выразило поддержку делу продолжения политического перехода в Ираке в соответствии с графиком, установленным в резолюции 1546. |
| The Multinational Force provides direct protection to United Nations facilities and movements in Iraq pursuant to resolution 1546. | В соответствии с резолюцией 1546 многонациональные силы обеспечивают непосредственную охрану помещений Организации Объединенных Наций и передвижений ее персонала в Ираке. |
| Both the drought and the foot-and-mouth epidemic have weighed heavily on Iraq during the reporting period. | И засуха, и эпидемия ящура тяжело сказались на Ираке за отчетный период. |
| Since the first instalment, other Panels have considered various issues in connection with funds transferred through or deposited in bank accounts in Iraq. | После первой партии другие группы уполномоченных рассмотрели различные вопросы в связи с переводом или хранением средств на банковских счетах в Ираке. |
| A subsequent breakdown in civil order in Iraq could be inferred so as to raise serious individual safety concerns. | Последующим нарушением гражданского порядка в Ираке можно было объяснить появление серьезной озабоченности в отношении личной безопасности. |
| Exactly the same considerations apply to claims for petty cash left in Iraq in Iraqi Dinars. | Точно такие же соображения касаются и претензий в отношении кассовой наличности, оставленной в Ираке в иракских динарах. |
| The schedule refers to a number of projects in Iraq. | Ведомость касается ряда проектов в Ираке. |
| It is helpful to begin with a chronology of Mendes' involvement with projects in Iraq. | Для начала было бы полезно воспроизвести хронологию участия "Мендес" в осуществлении проектов в Ираке. |
| The joint venture stated that the relevant invoice for this item is located in Iraq and that it has been denied access to supporting documentation. | Совместное предприятие заявило, что соответствующий счет находится в Ираке и что ему отказано в доступе к первичной документации. |
| One claimant seeks reimbursement for salary payments made to one of its employees who was held as a prisoner of war in Iraq. | Один заявитель претендует на возмещение заработной платы одному из своих служащих, который содержался в плену в Ираке. |
| Some 317,000 Jordanians and Palestinians were still in Kuwait and Iraq by October 1990. | К октябрю 1990 года в Кувейте и Ираке еще находилось около 317000 иорданцев и палестинцев. |
| The dredger Mascaret commenced work in Iraq on 25 March 1990. | Земснаряд "Маскарет" начал работать в Ираке 25 марта 1990 года. |
| The Russian Federation built a bombshelter in its Embassy in Iraq for the protection of the members of its mission and their dependants. | Российская Федерация построила бомбоубежище в своем посольстве в Ираке для защиты сотрудников своего представительства и их иждивенцев. |
| Many inside and outside Iraq see the political transition process as having entered a decisive phase in the process of national reconciliation. | Многие в Ираке и за его пределами считают, что политический переходный процесс вышел на решающий этап процесса национального примирения. |
| It was not possible to pursue any disarmament activities in Iraq in the chemical weapons area in the period under review. | В течение рассматриваемого периода не было никакой возможности проводить разоруженческую деятельность в Ираке, связанную с химическим оружием. |
| Given the magnitude of the humanitarian needs in Iraq and the volatility of the oil market, there are no grounds for complacency. | С учетом объема гуманитарных потребностей в Ираке и неустойчивости нефтяного рынка, оснований для успокоенности нет. |
| An example of this would be the current foot-and-mouth disease epidemic threatening livestock in Iraq and in neighbouring countries. | Примером этого может быть нынешняя эпидемия ящура, угрожающая крупному рогатому скоту в Ираке и в соседних странах. |
| There is a legal requirement in Iraq to have all received drugs and medical supplies tested for quality. | В соответствии с действующим в Ираке нормативным требованием качество всех полученных лекарств и медицинских товаров должно быть проверено. |
| He held a series of intensive meetings with representatives of several United Nations agencies working in northern Iraq, particularly the HABITAT organization. | Он провел ряд интенсивных встреч с представителями нескольких работающих в северном Ираке учреждений Организации Объединенных Наций, в частности Хабитат. |
| Supporting humanitarian activities in Iraq continues to be complex, with security one of the primary concerns. | С большими сложностями по-прежнему сопряжена поддержка гуманитарной деятельности в Ираке, где одной из основных проблем все еще является обеспечение безопасности. |
| The UNICEF Iraq office established a working office in Amman and has handled all of its operational responsibilities from this new base. | Отделение ЮНИСЕФ в Ираке создало рабочий отдел в Аммане и оттуда руководит выполнением всех своих оперативных функций. |
| The scale of production capacity from indigenous oil fields in Iraq, especially in the south, is often misinterpreted. | Шкала объема добычи на внутренних нефтяных месторождениях в Ираке, особенно в южной части страны, зачастую интерпретируется неправильно. |