| As a result, it has expressed a willingness to cooperate with the US on finding a soft landing for Iraq. | В результате, он выразил готовность сотрудничать с Соединенными Штатами над поиском взаимоприемлемого решения в Ираке. |
| America's unprovoked war on Iraq in 2003 unleashed the demons. | Ничем неспровоцированная Америкой война в Ираке в 2003 году высвободила демонов. |
| As the US contemplates yet another round of military action in Iraq and intervention in Syria, it should recognize two basic truths. | Поскольку США предусматривает еще один тур военных действий в Ираке и вмешательство в Сирию, они должны признать две основные истины. |
| A similar scenario is already unfolding in Iraq. | Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке. |
| President Barack Obama has ended America's ruinous wars in Iraq and Afghanistan. | Президент Барак Обама положил конец неудачным для Америки войнам в Ираке и Афганистане. |
| Developments in Syria and Iraq already suggest as much, and the future of Lebanon and Jordan has become increasingly uncertain. | События в Сирии и Ираке уже показывают такие намерения, а будущее Ливана и Иордании становится все более неопределенным. |
| So perhaps there are lessons from that experience that can be applied in Iraq. | Так что, наверное, из опыта Ливана можно извлечь определенные уроки, которые могли бы пригодиться в Ираке. |
| Where energy is concerned, everything seemed simple before the Iraq War. | С энергоресурсами все казалось просто и понятно до войны в Ираке. |
| It was the largest campaign in United Nations history until the Iraq war. | Это была самая крупномасштабная акция ООН до наступления войны в Ираке. |
| At the end of my deployment in Iraq, we were stationed at this village... | Под конец моей службы в Ираке мы базировались в одной деревушке. |
| They said we couldn't do Iraq. | Говорили, в Ираке не получится. |
| I supported the war in Iraq. | Я был сторонником войны в Ираке. |
| The new situation in Iraq, along with the Middle East road map, were at the center of attention. | Новая ситуация в Ираке, а также карта дорог Ближнего Востока, были в центре внимания. |
| The current war in Iraq is perhaps the strongest proof of this. | Сегодняшняя война в Ираке, пожалуй, наиболее яркое тому подтверждение. |
| With the war in Iraq, the US also wanted to initiate a democratic transformation of the entire Middle East. | С помощью войны в Ираке США также хотели начать демократические преобразования всего Ближнего Востока. |
| This last point has been at the heart of the problems in Iraq. | Этот последний пункт лежал в основе проблем в Ираке. |
| But far-reaching change both in Iraq and the Middle East is certain to take time. | Но для далеко идущих изменений как в Ираке, так и на Ближнем Востоке, наверняка, потребуется время. |
| We also need to restore basic order in Iraq. | Мы также должны восстановить основной порядок в Ираке. |
| What happens in Iraq will obviously have an impact on the wider region. | То, что происходит в Ираке, несомненно повлияет на более широкую часть региона. |
| What followed was a decade of US focus on terrorism and the large-scale commitment of American military forces to Iraq and Afghanistan. | За этим последовало десятилетие сосредоточенности США на борьбе с терроризмом и крупномасштабных операций американских военных сил в Ираке и Афганистане. |
| We must drive ISIS out of its self-proclaimed caliphate in Syria and Iraq. | Мы должны выгнать ИГИЛ из их самопровозглашенного халифата в Сирии и Ираке. |
| The war in Iraq has also revealed the critical state of the European Union's foreign and defense policies. | Война в Ираке также показала критическое состояние внешней и оборонной политики Европейского Союза. |
| Saddam's brutality within Iraq also served his neighbors' purposes. | Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям. |
| Rouhani now says that Iran would be willing to work with the United States in Iraq. | Сейчас Рухани говорит, что Иран был бы готов работать с Соединенными Штатами в Ираке. |
| It is in Iraq, however, that Iran faces its most complicated mix of challenge and opportunity. | В Ираке, тем не менее, Иран сталкивается с наиболее сложным миксом проблем и возможностей. |