Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираке

Примеры в контексте "Iraq - Ираке"

Примеры: Iraq - Ираке
The Special Rapporteur continues to receive reports of extensive use of the death penalty for drug-related offences and economic crimes in Iraq. Специальный докладчик продолжает получать сообщения о широкомасштабной практике применения смертной казни за правонарушения, связанные с наркотиками, и экономические преступления в Ираке.
We hope that those various contacts will soon be followed by specific commitments that make a constructive contribution to stabilizing Iraq. Мы надеемся, что за такими разнообразными контактами вскоре последуют конкретные обязательства, которые будут способствовать конструктивному вкладу в процесс стабилизации положения в Ираке.
Another one alleges losses from the decline in revenue of its credit card business in both Kuwait and Iraq. Второй заявляет о потерях, понесенных в связи с сокращением доходов от его деятельности по кредитно-расчетному обслуживанию кредитных карточек как в Кувейте, так и в Ираке.
West Qurna Oil Field Project, Iraq Ь) Проект нефтепромысла в Западной Курне в Ираке
Two million refugees are reported to be in neighbouring countries, with a nearly equal number displaced inside Iraq. Согласно имеющейся информации, два миллиона иракских беженцев находятся в соседних странах и почти столько же внутренне перемещенных лиц насчитывается в самом Ираке.
Without immediate financial assistance, the ability of the United Nations to operate in Iraq could be severely compromised. Если не будет оказана незамедлительная финансовая помощь, то возможности для деятельности Организации Объединенных Наций в Ираке могут быть серьезно подорваны.
No violation of human rights in Iraq must be overlooked and due process in dealing with detainees must be ensured. Никакие нарушения прав человека в Ираке не должны оставляться без внимания, а в отношении людей, находящихся под стражей, необходимо обеспечить проведение должного судебного процесса.
Notwithstanding those positive developments, my delegation remains gravely concerned that the security situation in Iraq is still precarious. Несмотря на эти позитивные события, у моей делегации по-прежнему вызывает большую озабоченность тот факт, что ситуация в области безопасности в Ираке все еще остается неустойчивой.
The final communiqué emphasized increased cooperation on border security, preventing terrorism, and the pursuit of justice against the previous regime in Iraq. В итоговом коммюнике были особо отмечены активизация сотрудничества в вопросах, касающихся безопасности границ и предотвращения терроризма, и возбуждение судебного преследования в отношении прежнего режима в Ираке.
However, oil field managers in Iraq recognize that they are causing irreparable damage to the older fields using current production practices. Вместе с тем, директора нефтяных месторождений в Ираке признают, что в результате применения нынешних методов добычи более старым месторождениям наносится непоправимый ущерб.
The resolution just adopted reflects our concern for the security of foreign diplomats, United Nations staff and foreign civilian personnel in Iraq. В только что принятой резолюции отражена наша обеспокоенность по поводу безопасности иностранных дипломатов, сотрудников Организации Объединенных Наций и другого иностранного гражданского персонала, работающих в Ираке.
Finland claims that it reimbursed five diplomats whose personal property was lost and/or damaged in Iraq and Kuwait during the occupation of Kuwait. ЗЗ. Финляндия утверждает, что она выплатила компенсацию пяти дипломатам, чье личное имущество было потеряно и/или повреждено в Ираке и Кувейте в период оккупации Кувейта.
The severe drought and increasingly deteriorating electricity supply in Iraq made the fragile humanitarian situation worse during the reporting period. В течение отчетного периода суровая засуха и все более ухудшающееся положение с электроснабжением в Ираке осложнили и без того нестабильную ситуацию в гуманитарной области.
Butec seeks compensation in the amount of US$54,500 for office equipment confiscated by the Iraqi authorities from its office in Iraq. "Бутек" испрашивает компенсацию в размере 54500 долл. США в отношении офисного оборудования, конфискованного иракскими властями из ее офиса в Ираке.
The Panel finds that Industrogradnja submitted sufficient evidence of the ownership, value, and presence of its tangible assets in Iraq. Группа считает, что "Индустроградня" представила достаточные доказательства ее права собственности на имущество, его стоимость и его наличие в Ираке.
This is why Romania is working together with its allies and partners in sustaining ongoing stabilization and reconstruction processes in Iraq and Afghanistan. Именно поэтому Румыния вместе со своими союзниками и партнерами участвует в поддержании осуществляемых в настоящее время процессов стабилизации и восстановления в Ираке и Афганистане.
Regular consultative meetings with UNHCR Iraq to exchange views and update strategies; Регулярные консультативные совещания с Отделением УВКБ ООН в Ираке для обмена мнениями и обновления стратегий.
So the stakes are high in Iraq, for Europeans no less than for Americans. Так что ставки в Ираке высоки, и для европейцев не в меньшей степени, чем для американцев.
But France and Germany can also block European responsibility for international order and for solidarity with a US facing possible defeat in Iraq. Но Франция и Германия могут также и воспрепятствовать ответственности Европы за международный порядок и за солидарность с США, оказавшимися под угрозой поражения в Ираке.
This means that Bush has only a relatively short time to achieve his goals in Iraq. Это означает, что у Буша в запасе лишь немного времени для того, чтобы достигнуть своих целей в Ираке.
Even without such a wider conflict, what happens in Iraq will affect the price of oil. Но даже если не брать в расчет такой масштабный конфликт, то события, происходящие в Ираке, все равно повлияют на цены на нефть.
Moreover, any viable solution in Iraq requires political agreement among Iraqis, which in turn will depend on their willingness to compromise. Более того, любое реальное решение в Ираке требует политического согласия среди самих иракцев, что в свою очередь зависит от желания искать компромиссы.
For instance, a grave humanitarian situation exists in Iraq following seven years of the most punitive sanctions ever imposed on a people. Например, после семи лет действия самых жестких карательных санкций, которые когда-либо вводились в отношении народов, в Ираке сложилась серьезная гуманитарная ситуация.
The Special Rapporteur has consistently reported on the food and health situation in Iraq since he took up his mandate in 1991. ЗЗ. Специальный докладчик с момента получения своего мандата в 1991 году постоянно представляет информацию о положении в области продовольствия и здравоохранения в Ираке.
While the tension that directly led to the crisis seems to have abated, the situation in Iraq is far from satisfactory. Хотя та напряженность, которая непосредственно привела к кризису, кажется, разрядилась, ситуация в Ираке тем не менее по-прежнему далека от удовлетворительной.