The camp in war-torn Iraq and the camp in the Tamil area of Sri Lanka were greatly appreciated. |
Выездные лагеря в охваченном войной Ираке и в тамильском районе Шри-Ланки были высоко оценены населением. |
The continuing problems in the Occupied Palestinian Territory and the persistent instability and daily killings in Iraq have forced hundreds of thousands of Palestinians and Iraqis to flee to Jordan and other neighbouring countries. |
Сохраняющиеся проблемы на оккупированной палестинской территории, продолжающаяся нестабильность и повседневные убийства в Ираке вынуждают сотни тысяч палестинцев и иракцев бежать в Иорданию и другие соседние страны. |
A national plan for the drilling of artesian wells, using the most modern drilling equipment, is also being implemented to remedy the water shortage that Iraq is facing. |
Для устранения нехватки воды в Ираке реализуется национальный план по бурению артезианских скважин с использованием самого современного бурильного оборудования. |
B. Status of the environment in Iraq |
В. Состояние окружающей среды в Ираке |
Number of students and teachers at the various stages of education in Iraq, |
Число учащихся и преподавателей на различных этапах обучения в Ираке, |
It added that, there was a variety of religions and branches of religion in Iraq (art. 3). |
Он добавил, что в Ираке существуют различные религии и течения (статья З). |
The Working Group shares the concerns expressed by civil society organizations about a vast number of individual cases of detention without charge or trial in Iraq, often for prolonged periods. |
Рабочая группа разделяет обеспокоенность, выраженную организациями гражданского общества относительно огромного числа индивидуальных случаев задержания в Ираке без предъявления обвинения или суда, часто на длительные сроки. |
Georgia had contributed to peace and development in Iraq and continued to do so in Afghanistan and in the Central African Republic. |
Грузия оказала содействие миру и развитию в Ираке и продолжает помогать Афганистану и Центральноафриканской Республике. |
He would like to know what further steps the High Commissioner planned to take to address the atrocities committed in Iraq and Syria. |
Оратор интересуется, какие дальнейшие шаги намерен предпринять Верховный комиссар для противодействия чудовищным преступлениям, совершаемым в Ираке и Сирии. |
Recent events in the Syrian Arab Republic and Iraq were a disturbing reminder of the dangers that women and girls faced in situations of instability or conflict. |
Недавние события в Сирийской Арабской Республике и Ираке служат тревожным напоминанием об опасности, которой подвергаются женщины и девочки в ситуациях нестабильности или конфликта. |
Worse still, the draft resolutions had been submitted by States that sponsored Wahhabi takfirist terrorism in Syria, Iraq and elsewhere. |
Хуже того, проекты резолюций представлены государствами, которые спонсируют терроризм ваххабитов-такфиристов в Сирии, Ираке и других странах. |
Significant measures to ensure the release of detainees in Iraq are taken by the above-mentioned bodies responsible for monitoring prisons, adult correctional facilities and juvenile reform schools. |
Вышеуказанными органами, ответственными за надзор за исправительными учреждениями для взрослых и школами для перевоспитания несовершеннолетних, принимаются серьезные меры по обеспечению освобождения заключенных в Ираке. |
Mr. Halliday recalled the example of Iraq, where the banking sector had been crushed by sanctions. |
Г-н Холлидей упомянул об Ираке, где санкции привели к краху всей банковской системы. |
A draft law was also being prepared that would allow persons with disabilities to receive treatment free of charge, either in Iraq or abroad. |
Кроме того, разрабатывается законопроект, который позволит инвалидам бесплатно лечиться как в Ираке, так и за рубежом. |
Impact of violence on the status of women in Iraq after 9 April 2003 |
Воздействие насилия на положение женщин в Ираке после 9 апреля 2003 года |
This is the result of imperfect implementation of the law due to factors associated with the nature of the transition that Iraq has been going through since 2003. |
Это является результатом несовершенного выполнения закона, что связано с характером преобразований, которые идут в Ираке начиная с 2003 года. |
That she has been resident in Iraq for five years; and |
если она проживает в Ираке пять лет; |
There is still a large gap in literacy rates between women and men in Iraq, despite a widespread decline in the number of illiterate women. |
В Ираке, несмотря на повсеместное сокращение числа неграмотных женщин, по-прежнему сохраняется большой разрыв в уровне грамотности между мужчинами и женщинами. |
But you believed there was enough of a chance that something they were exposed to in Iraq caused these illnesses. |
Но раньше ты полагал, что в Ираке, какое-то воздействие могло спровоцировать болезнь. |
I had the pleasure of commanding this young man in Iraq. |
Я имел честь быть командиром этого молодого человека в Ираке |
"Major combat operations in Iraq have ended." |
"Основные боевые операции в Ираке закончились" |
Which will lead to a second war against Iraq! |
Это приведёт ко второй войне в Ираке! |
And he was a squaddie, he'd been in Iraq. |
А ведь он рядовой, отслужил в Ираке. |
Maybe they are... in Kuwait, or in Iraq or in Syria. |
Возможно, они теперь... в Кувейте, Ираке или Сирии. |
I had a notion he was in Iraq. |
Мне кажется, он в Ираке. |